"أحال إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • transmitió al
        
    • remitió a
        
    • transmitido a
        
    • ha transmitido al
        
    Sin embargo, el abogado transmitió al Comité una carta escrita por el tío del autor en que se describen las búsquedas efectuadas para encontrar a su padre. UN غير أن المحامي أحال إلى اللجنة رسالة كتبها عم صاحب البلاغ تثبت المساعي التي بذلها للعثور على والده.
    En resumen, el Representante Especial transmitió al Gobierno cinco comunicaciones, incluidas dos dirigidas conjuntamente con otros relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وخلاصة القول، إن الممثل الخاص أحال إلى الحكومة خمس رسائل، بما في ذلك رسالتان مشتركتان مع مقررين خاصين آخرين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Durante su primera visita en 1991, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Sri Lanka 4.932 casos de desapariciones forzadas o involuntarias. UN وكان الفريق العامل، في وقت الزيارة الأولى التي قام بها في عام 1991، قد أحال إلى حكومة سري لانكا 932 4 حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    La delegación del Pakistán valora la función de la Oficina de Asuntos Jurídicos que, durante el período que abarca el informe, remitió a los Estados de la nacionalidad los casos de nueve funcionarios de las Naciones Unidas para su investigación y posible enjuiciamiento y observa que tres de esos Estados ya han planteado el asunto ante las autoridades competentes. UN وإن وفد بلده يقدر دور مكتب الشؤون القانونية الذي أحال إلى دول الجنسية قضايا تسعة من موظفي الأمم المتحدة للتحقيق فيها وربما مقاضاتهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وبين أن دول الجنسية الثلاث قد سبق لها أن أثارت المسألة مع المسؤولين المعنيين.
    139. Respondiendo a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité, el representante del Estado parte dijo que había transmitido a su Gobierno las solicitudes de otras informaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ١٣٩ - وردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، ذكر ممثل الدولة الطرف أنه قد أحال إلى حكومته طلبات بشأن معلومات إضافية قدمها أعضاء اللجنة.
    Dice que ha transmitido al departamento competente de la Secretaría la solicitud de la representante de Cuba y que volverá a plantearle la cuestión. UN وقال إنه أحال إلى اﻹدارة الفنية المختصة التابعة لﻷمانة العامة، طلب ممثلة كوبا بشأن المعلومات وإنه سيثير المسألة مع اﻹدارة مرة أخرى.
    11. El Relator Especial indica (párr. 115) que en 1997 transmitió al Gobierno de Indonesia otros 14 nuevos casos de supuestas torturas ocurridos en Timor Oriental, además de 11 llamamientos urgentes; el Gobierno contestó a la mayor parte de las comunicaciones transmitidas. UN ١١- وأوضح المقرر الخاص )الفقرة ٥١١( أنه أحال إلى حكومة إندونيسيا، في عام ٧٩٩١، ادعاءات عن ٤١ حالة تعذيب جديدة حدثت في تيمور الشرقية فضلاً عن ١١ نداء عاجلاً، وقد ردت الحكومة على معظم البلاغات المحالة.
    Se señala asimismo que sólo el Relator Especial sobre la Tortura transmitió al Gobierno congoleño casos de supuestas violaciones de los derechos humanos; se cita un extracto de la respuesta de ese Gobierno. UN وفضلاً عن ذلك، يلاحظ فيه أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب هو الوحيد الذي أحال إلى حكومة الكونغو حالات يُدَّعى أنه وقع فيها انتهاكات لحقوق الإنسان؛ وتستشهد في التقرير بمقتطف من رد حكومة الكونغو على ذلك.
    En el informe se indica que entre diciembre de 1996 y diciembre de 1997 el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Indonesia por el procedimiento de urgencia 57 nuevos casos presuntamente ocurridos en Timor Oriental. En el informe también se dice lo siguiente: UN ويذكر التقرير أن الفريق العامل أحال إلى حكومة إندونيسيا، فيما بين كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ وكانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، بموجب ترتيبات اﻹجراءات العاجلة، ٧٥ حالة جديدة أفادت التقارير بوقوعها في تيمور الشرقية، كما يوضح التقرير ما يلي:
    1. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, en conformidad con los métodos de trabajo adoptados por él y con el fin de llevar a cabo su tarea con discreción, objetividad e independencia, transmitió al Gobierno la comunicación arriba mencionada, recibida y considerada admisible por el Grupo, relativa a denuncia de detención arbitraria que habría ocurrido en el país en cuestión. UN 1- إن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، وفقاً لأساليب العمل التي يتبعها وكيما يتسنى له إنجاز مهمته بسرية وموضوعية واستقلال، قد أحال إلى الحكومة البلاغ المشار إليه أعلاه، الذي تلقاه الفريق واعتبره مقبولاً، بشأن شكوى تتعلق باحتجاز تعسفي يُدَّعى أنه حدث في البلد المعني.
    Observando que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Observando que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Observando que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Observando que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Recordando también que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Recordando también que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Observando que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Recordando también que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    Recordando también que el 24 de marzo de 2005 el Secretario General transmitió al Presidente de la Asamblea General un informe de su Asesor sobre la cuestión de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الأمين العام أحال إلى رئيس الجمعية العامة في 24 آذار/مارس 2005 تقريرا من مستشاره عن أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام()،
    c) Tomó nota además de que la Conferencia remitió a la Junta los artículos I a III, V a IX, XI a XIII y XV para que los ultimara y aprobara; UN (ج) أحاط علما كذلك بأن المؤتمر أحال إلى المجلس المواد الأولى إلى الثالثة والخامسة إلى التاسعة والحادية عشرة إلى الثالثة عشرة والخامسة عشرة، بغية وضعها في صيغتها النهائية واعتمادها؛
    El Consejo Internacional también informó de que el Consejo Europeo sobre Derecho del Medio Ambiente había transmitido a la Comisión Económica para Europa (CEPE), proyectos de artículos para un convenio sobre información, participación y medios de recurso en relación con la aplicación de tratados relativos al medio ambiente. UN وأفاد المجلس الدولي للقانون البيئي أيضا بأن المجلس اﻷوروبي للقانون البيئي قد أحال إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة مشاريع مواد لاتفاقية بشأن المعلومات والمشاركة والوسائل المستخدمة لدى تنفيذ المعاهدات المتعلقة بالبيئة.
    ha transmitido al Presidente de la Quinta Comisión la propuesta hecha por Papua Nueva Guinea en nombre de la Comisión Política Especial y de Descolonización para que se incluya un subprograma adicional 1.8 en el Programa 1 del Plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN وقال إنه أحال إلى رئيس اللجنة الخامسة الاقتراح المقدم من بابوا غينيا الجديدة نيابة عن لجنة إنهاء الاستعمار ﻹدراج برنامج فرعي إضافي ١-٨ ضمن البرنامج ١ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more