"أحث جميع الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • insto a todas las partes
        
    • insto a todos los
        
    • instar a todas las partes
        
    En este sentido, insto a todas las partes a no dejar que el proceso fracase a causa de miopes intereses electorales. UN ومن هذا المنطلق، أحث جميع الأطراف على عدم ترك المصالح الانتخابية القصيرة الأمد تُخرج عملية الحوار الوطني عن مسارها.
    insto a todas las partes a que renueven su compromiso con el proceso de integración. UN ومن ثم أحث جميع الأطراف على تجديد التزامها بعملية الإدماج.
    insto a todas las partes a que respeten el carácter civil de las elecciones y el derecho del pueblo afgano a ejercer su derecho de voto. UN وإنني أحث جميع الأطراف على احترام الطابع المدني للانتخابات وحق الشعب الأفغاني في التصويت.
    insto a todas las partes interesadas del Líbano a que se distancien del conflicto. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية في لبنان على العدول عن المشاركة في النزاع.
    Sin embargo, yo insto a todos los interesados a que adopten todas las medidas posibles para acelerar el proceso de exhumación. UN ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى.
    Por último, desearía instar a todas las partes centroafricanas a que asuman plenamente sus responsabilidades en este importante proceso y a que participen en él con miras a fortalecer las instituciones democráticas del país y reforzar el proceso de reconciliación nacional. UN وفي الختام، أود أيضا أن أحث جميع اﻷطراف في أفريقيا الوسطى على أن تتحمل مسؤولياتها على الوجه اﻷكمل في الانتخابات، وأن تُشارك فيها على نحو يُقوي العملية الديمقراطية في ذلك البلد ويُساعد على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية.
    Por lo tanto, insto a todas las partes en el conflicto a que tomen sin demora todas las medidas necesarias para proteger y defender los derechos de todos los niños en la República Árabe Siria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    insto a todas las partes interesadas a que sigan colaborando en la consecución de ese objetivo. UN وإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Si bien esa condena y ese compromiso públicos son de agradecer, insto a todas las partes a que adopten medidas concretas para procurar que todos los habitantes de Kosovo disfruten de un clima libre de violencia, intimidaciones y hostigamiento. UN وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة.
    Por consiguiente, insto a todas las partes y Estados implicados a que se apliquen a la tarea constructiva de establecer sin demora la Comisión de Pacificación de Ituri y cooperen plenamente con la Misión en las actividades de establecimiento de la paz sobre el terreno. UN لذا أحث جميع الأطراف والدول المعنية على البدء بلا إبطاء في العمل بشكل بناء على إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، والتعاون بشكل تام مع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها البعثة على أرض الواقع.
    Si bien se trata de una iniciativa positiva, insto a todas las partes no signatarias a que contraigan un compromiso con la paz para poner fin a la aflicción y el sufrimiento del pueblo de Darfur. UN وفي حين أن ذلك يعتبر خطوة إيجابية، فإنني أحث جميع الأطراف غير الموقِّعة على أن تلتزم بالسلام لإنهاء ما يتعرض له أهالي دارفور من بؤس ومعاناة.
    insto a todas las partes a que presten apoyo al Gobierno Federal de Transición, que actualmente representa la opción más viable para la paz y la reconciliación nacional. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Por lo tanto, insto a todas las partes que mantienen estrechos vínculos con Hizbullah y que pueden tener influencia en esta organización, me refiero en particular a la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria, a que alienten este proceso. UN لذا، أحث جميع الأطراف التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله والقادرة على التأثير فيه، وخصوصا جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية، على تشجيع هذه العملية.
    Asimismo, me sigue preocupando la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas e insto a todas las partes a que cumplan su obligación de velar por la seguridad de ese personal. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال القلق يساورني إزاء سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، لذا أحث جميع الأطراف على التقيد بالتزامها ضمان سلامتهم وأمنهم.
    Por consiguiente, insto a todas las partes a que entablen negociaciones de buena fe y sin demora, y exhorto a los Estados Miembros que puedan influir en ellas a que las alienten encarecidamente a hacerlo. UN ومن ثم، فإنني أحث جميع الأطراف على الدخول دون تأخير في مفاوضات يحدوها في ذلك حسن النية، وأناشد الدول الأعضاء التي لها كلمة مسموعة لديها أن تشجعها بشدة على القيام بذلك.
    Por lo tanto, insto a todas las partes interesadas a que sigan trabajando juntas para llegar a un acuerdo que permita que se celebren elecciones en Kirkuk sin más demora. UN وبالتالي، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة العمل معا للتوصل إلى اتفاق يتيح إجراء الانتخابات في كركوك دون مزيد من التأخير.
    insto a todas las partes a que faciliten el acceso seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias a la población necesitada dondequiera que esté, a través de la ruta más eficiente. UN وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً.
    insto a todas las partes a que se concentren en poner fin a la violencia y la incitación, fomentar una reconciliación genuinamente inclusiva, y restablecer el estado de derecho. UN وإني أحث جميع الأطراف على التركيز على إنهاء العنف والتحريض، وتشجيع المصالحة الشاملة للجميع حقاً، وإعادة إرساء سيادة القانون.
    Por último, insto a todas las partes interesadas a que resuelvan pacíficamente y lo antes posible las cuestiones pendientes relativas al cierre del campamento Nuevo Iraq y la reubicación de los residentes restantes. UN وأخيرا، أحث جميع الأطراف المعنية على التوصل بأقصى سرعة ممكنة إلى تسوية سلمية للمسائل المعلقة المتصلة بإغلاق مخيم العراق الجديد ونقل السكان المتبقين.
    Por lo tanto, insto a todos los interesados congoleños a que inicien el período poselectoral con un espíritu de reconciliación y consenso nacional, garantizando la participación de todas las fuerzas políticas del país en el nuevo orden político. UN ومن ثم فإني أحث جميع الأطراف الكونغولية صاحبة المصلحة على أن تُقبل على الفترة التالية للانتخابات بروح تستهدف المصالحة والوفاق الوطني، مع كفالة مشاركة جميع القوى السياسية في البلد في الترتيب السياسي الجديد.
    A este efecto, creo que se debería instar a todas las partes a que participaran en la proyectada reunión de signatarios del Acuerdo Nacional de Paz a fin de examinar medios y arbitrios para poner fin a la violencia y fortalecer las estructuras ... " UN ولهذا الغرض، أحث جميع اﻷطراف على حضور الاجتماع المقرر للموقعين على اتفاق السلم الوطني بقصد دراسة الطرق والوسائل لوضع حد للعنف وتعزيز الهياكل ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more