H. actividades paralelas organizadas con ocasión del primer período de sesiones de la conferencia | UN | أحداث جانبية نظمت بمناسبة الدورة الأولى للمؤتمر |
Los participantes que deseen organizar actividades paralelas durante la conferencia deberán enviar una solicitud a la secretaría: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في تنظيم أحداث جانبية أثناء المؤتمر أن يُرسلوا طلباتهم إلى الأمانة: |
También organizan actividades paralelas, exposiciones y reuniones informativas para la prensa, a fin de informar sobre sus opiniones y su labor a los participantes en el proceso. | UN | كما تنظم أحداث جانبية ومعارض واجتماعات صحافية لإطلاع المعنيين بالعملية على آراء هذه المنظمات وأعمالها. |
La DLC participó y organizó con otros, actos paralelos en las comisiones de las Naciones Unidas. | UN | وشارك المؤتمر في أحداث جانبية في لجان الأمم المتحدة، كما نظم تلك الأحداث مع غيره. |
La secretaría de la Convención, en colaboración con sus principales asociados, organizó tres actos paralelos de gran relevancia. | UN | فنظمت أمانة الاتفاقية بالتعاون مع شركاء رئيسيين ثلاث أحداث جانبية رئيسية. |
En la semana siguiente, en ocasión de la Conferencia de Cancún sobre el Cambio Climático, dice que participará con el Secretario General en cuatro actos paralelos coordinados principalmente por la ONUDI. | UN | وقال إنَّ أربعة أحداث جانبية سيحضرها هو والأمين العام وسوف تجري في الأسبوع التالي، خلال انعقاد المؤتمر المعني بتغير المناخ في كانكون، ومعظمها من تنسيق اليونيدو. |
En esas reuniones, la Liga ayudó a dirigir actividades colaterales y grupos oficiosos. | UN | وساعدت الرابطة في هذه الاجتماعات في تنظيم أحداث جانبية وتجمعات. |
La Cumbre también se ha visto complementada por numerosos acontecimientos paralelos, y no quiero mencionarlos a todos ya que no deseo correr el riesgo de omitir a ninguno. | UN | لقد كملت مؤتمر القمة أيضا أحداث جانبية عديدة لا أريد أن أذكرها كلها، كما لا أريد أن أخاطر بعدم ذكر أي منها. |
Durante las reuniones de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo se celebraron actividades paralelas sobre el Enfoque Estratégico. | UN | تم إقامة أحداث جانبية بشأن النهج الاستراتيجي أثناء اجتماعات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Durante la Cumbre también se realizaron varias actividades paralelas y se celebraron otras reuniones conexas. | UN | وجرت أيضاً عدّة أحداث جانبية واجتماعات أخرى ذات صلة بالموضوع على هامش مؤتمر القمة. |
Entre los canales de apoyo ya utilizados figuraban las actividades paralelas y la capacitación. | UN | وتشمل قنوات الدعم التي سبق استخدامها تنظيم أحداث جانبية وتوفير التدريب. |
H. actividades paralelas organizadas con ocasión del primer período de sesiones de la Conferencia | UN | حاء- أحداث جانبية نظمت بمناسبة الدورة الأولى للمؤتمر |
3. Asistencia al Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la condición jurídica y social de la mujer, con base en Nueva York, para organizar actividades paralelas. | UN | 3 - ساعدت لجنة المنظمات غير الحكومية للجنة وضع المرأة، التي يقع مقرها في نيويورك، لتنظيم أحداث جانبية. |
36. Con respecto a 2006, el número de solicitudes de actividades paralelas se duplicó en 2007 y se triplicó en 2008. | UN | 36- وقد تضاعف عدد طلبات تنظيم أحداث جانبية في عام 2007 وبلغ ثلاثة أضعافه في عام 2008 مقارنةً بعام 2006. |
El Servicio se unió a otros grupos importantes para organizar actos paralelos y hacer comprender claramente a los Estados miembros y a la Mesa la importancia que estas cuestiones tienen para muchos en el sur mundial con quienes trabajamos. | UN | وانضمت الهيئة إلى غيرها من المجموعات الرئيسية في تقديم أحداث جانبية وفي الارتقاء بوعي الدول الأعضاء والمكتب بأهمية هذه المسائل بالنسبة للكثيرين من سكان جنوب العالم الذين نعمل معهم. |
En los períodos de sesiones de 2003 y 2005 la organización patrocinó o copatrocinó actos paralelos, a los que asistieron miembros de la India, la República Unida de Tanzanía y México. | UN | وتولت المنظمة رعاية أحداث جانبية أو المشاركة في رعايتها وجاء أعضاء فيها من الهند وجمهورية تنزانيا المتحدة والمكسيك للمشاركة في دورتي عام 2003 وعام 2005. |
El Programa ayudó a organizar actos paralelos y sesiones de preguntas y respuestas sobre la aplicación conjunta durante los períodos de sesiones de los órganos subsidiarios, y organizó un taller y dos series de mesas redondas con las partes interesadas. | UN | وساعد البرنامج في تنظيم أحداث جانبية وجلسات للأسئلة والأجوبة بشأن التنفيذ المشترك أثناء دورات الهيئتين الفرعيتين، ونظم حلقة عمل ومجموعتين من مناقشات المائدة المستديرة مع الجهات صاحبة المصلحة. |
Además de las sesiones oficiales, y a fin de garantizar el máximo grado de inclusión y diversidad de pareceres y opiniones, se dio a todos los participantes la oportunidad de organizar actos paralelos para llamar la atención sobre cualquier cuestión que estimaran de interés. | UN | وإضافة إلى الاجتماع الرسمي، وحرصاً على ضمان أقصى قدر من الإدماج وتنوع الآراء والمواقف، أتيحت لجميع المشاركين فرصة تنظيم أحداث جانبية بغية توجيه الاهتمام إلى أية مسائل مهمة من اختيارهم. |
Por ejemplo, este año dos Estados miembros se encargaron de organizar tres actos paralelos muy concurridos y que tuvieron gran éxito sobre aspectos concretos del tratado de prohibición de la producción de material fisionable, en un esfuerzo por superar la inercia motivada por los procedimientos de la Conferencia. | UN | على سبيل المثال، في هذا العام أخذت دولتان عضوان على عاتقهما تنظيم ثلاثة أحداث جانبية تمتعت بحضور جيد وكانت ناجحة جداً، وتناولت جوانب محددة من معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في محاولة للتغلب على قصور المؤتمر الناتج عن أسباب إجرائية. |
Ha participado activamente en los procesos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y ha colaborado con otras redes y coaliciones para organizar actos paralelos durante las reuniones de la Comisión. | UN | فقد شاركت بنشاط في العمليات التي تضطلع بها لجنة وضع المرأة وعملت مع شبكات وائتلافات أخرى لتنظيم أحداث جانبية أثناء اجتماعات اللجنة. |
A lo largo de los años, el Centro ha facilitado la participación de muchos representantes de pueblos indígenas del mundo en este Foro y, entre otras cosas, ha elaborado materiales y acogido y organizado actividades colaterales. | UN | وعمل المركز على مر السنوات، على تيسير إشراك الكثيرين من ممثلي الشعوب الأصلية، من مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال إعداد مواد واستضافة وتنظيم أحداث جانبية. |
Mediante los esfuerzos realizados por el Grupo de los 77 y China, sus proyectos de resolución se han puesto a disposición con más prontitud en el período de sesiones y se han celebrado interesantes acontecimientos paralelos. | UN | ومضى يقول أنه بفضل جهود مجموعة الـ 77 والصين، أمكن توفير مشروعات قراراتها في وقت مبكر من الاجتماعات، بالإضافة إلى عقد أحداث جانبية مفيدة. |
También participó en los períodos de sesiones 52ª y 53ª de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrados en 2008 y 2009. | UN | كما قدمت ورقات في أحداث جانبية تم تنظيمها على هامش تك الاجتماعات. |
Se publicará y divulgará ampliamente un boletín electrónico que ha de contener los hechos fundamentales y la información básica correspondiente al tema de cada año y se organizarán eventos paralelos a las reuniones y conferencias principales. | UN | وسيُنشر كتاب جيبي إلكتروني يضم وقائع أساسية ومعلومات أساسية عن موضوع كل سنة وسيوزع على نطاق واسع لأغراض التثقيف وإعلام عموم الجمهور، وستنظم أحداث جانبية بالموازاة مع الاجتماعات والمؤتمرات الرئيسية. |