A este respecto, sírvase aportar los datos más recientes relativos a los hombres y mujeres solicitantes de la formación y reunificación familiar. | UN | يرجى في هذا السياق تقديم أحدث البيانات المتعلقة بمقدمي الطلبات من الرجال والنساء من أجل تكوين الأسرة ولم شملها. |
En el anexo se presentan los datos más recientes sobre los recursos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y se proporcionan cifras detalladas sobre ingresos y gastos hasta 1993. | UN | ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣. |
Se trata de los datos más recientes de que se dispone sobre todos los lugares de destino. | UN | وهذه هي أحدث البيانات المتاحة من جميع مقار العمل. |
los últimos datos se incluirán en el siguiente informe periódico de España. | UN | وسوف يتم إدراج أحدث البيانات في تقرير إسبانيا الدوري القادم. |
los últimos datos muestran que apenas el 18,8% de la población vive en las zonas rurales. | UN | ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة. |
Los miembros partidarios de la idea consideraban que el nuevo cálculo anual de la escala se aproximaría más a la capacidad de pago que tuvieran los Estados Miembros en un momento dado, ya que la escala de cada año se basaría en los datos más actualizados de que se dispusiera. | UN | فالأعضاء المؤيدون للفكرة اعتبروا أنّ إعادة الحساب السنوية ستعطي فكرة تقريبية أفضل عن القدرة الحالية للدول الأعضاء على الدفع، إذ إن الجدول سيكون مستندا، كل سنة، إلى أحدث البيانات المتوافرة. |
Algunos destacaron las ventajas de utilizar los datos más recientes y, por ende, de aproximarse más a la capacidad de pago real. | UN | فقد شدد بعضهم على مزايا استخدام أحدث البيانات وبالتالي تقريب القدرة الفعلية على الدفع إلى أدق معدل ممكن. |
En la declaración figuran los datos más recientes sobre el programa de documentos, que ha arrojado resultados excepcionales. | UN | ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية. |
Este gráfico contiene los datos más recientes de que se dispone, prove-nientes de censos y encuestas, sobre el matrimonio en 197 países o regiones. | UN | ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة. |
los datos más recientes del Estudio Demográfico de 1998 situaron la estimación de la tasa de desempleo en un 19,6% de la fuerza de trabajo. | UN | وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة. |
En el cuadro 1 figuran los datos más recientes de que se dispone sobre los indicadores del marco de financiación multianual por región geográfica. | UN | ويورد الجدول 1 أحدث البيانات المتاحة عن مؤشرات غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات حسب المناطق الجغرافية للصندوق. |
los datos más recientes seguían siendo los referentes a 1990; añádase a ello el hecho de que el FMI había abandonado los indicadores de la tasa de crecimiento. | UN | وفي حين أن أحدث البيانات المتوفرة كانت تتعلق كذلك بعام 1990 فإن صندوق النقد الدولي تخلى فضلا عن ذلك عن استخدام مؤشرات معدلات النمو. |
los datos más recientes indican que hay más de 3,4 millones de desplazados internos en la República Democrática del Congo, la segunda población de desplazados internos más importante de África. | UN | وتبيـن أحدث البيانات أن هناك ما يزيد عن 3.4 ملايين مشردا داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك هو ثاني أكبر تعداد من المشردين داخليا في أفريقيا. |
los datos más recientes sobre la participación equitativa en la financiación con cargo a los presupuestos municipales arrojan una tendencia ligeramente positiva. | UN | ويتبين من أحدث البيانات المتعلقة بالتقاسم العادل للتمويل من ميزانيات البلديات وجود اتجاه إيجابي طفيف. |
No obstante, los últimos datos de 2004 indican que actualmente declara síntomas graves de ansiedad un porcentaje de la población menor que en 2002-2003. | UN | إلا أن أحدث البيانات من 2004 تبين أن نسباً أدنى من السكان تشتكي أعراض قلق حاد مقارنة بالفترة من 2002-2003. |
El examen se basa en los últimos datos disponibles y se centra en la educación, la salud, el desempleo juvenil, la igualdad de género y el envejecimiento. | UN | والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة. |
Esos datos proporcionan un panorama estadístico del uso de anticonceptivos y las necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia sobre la base de los últimos datos disponibles. | UN | وتقدم اللوحة الجدارية وقاعدة البيانات نظرة إحصائية عامة عن استخدام وسائل منع الحمل وعن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، على أساس أحدث البيانات المتاحة. |
La Comisión reafirmó sus recomendaciones anteriores en el sentido de que la escala de cuotas para el período siguiente debía seguir basándose en los datos más actualizados, amplios y comparables del ingreso nacional bruto (INB). | UN | 2 - وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها السابقة بأن جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل الوطني الإجمالي. |
La Comisión observó que, como medida de la capacidad de pago, la escala debía basarse en los datos más actualizados, amplios y comparables, que en la coyuntura actual están disponibles con un desfase mínimo de dos años. | UN | 16 - وأشارت اللجنة إلى أنه، كمقياس للقدرة على الدفع، ينبغي أن يستند الجدول إلى أحدث البيانات المتوافرة وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة، التي تتوافر في المرحلة الراهنة بفارق زمني أدنى قدره سنتان. |
No existen datos recientes disponibles sobre la participación de las mujeres en las actividades recreativas y otras formas de vida cultural. | UN | فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة. |
La base de datos contiene datos actualizados y de alta calidad, incluso traducciones al inglés de datos notificados en otros idiomas. | UN | أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات. |
En el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de Gestión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية. |
1. Medida de los ingresos La Comisión recordó y reafirmó su recomendación de que la escala de cuotas para el período 2007-2009 se basara en los datos más actuales, completos y comparables disponibles sobre el INB. | UN | 25 - أشارت اللجنة إلى توصيتها التي مفادها أن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 ينبغي أن يستند إلى أحدث البيانات الشاملة القابلة للمقارنة عن الدخل القومي الإجمالي، وأعادت تأكيد تلك التوصية. |