"أحدث البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los datos más recientes
        
    • los últimos datos
        
    • los datos más actualizados
        
    • datos recientes
        
    • datos actualizados
        
    • la información más reciente
        
    • últimos datos de
        
    • los datos más actuales
        
    A este respecto, sírvase aportar los datos más recientes relativos a los hombres y mujeres solicitantes de la formación y reunificación familiar. UN يرجى في هذا السياق تقديم أحدث البيانات المتعلقة بمقدمي الطلبات من الرجال والنساء من أجل تكوين الأسرة ولم شملها.
    En el anexo se presentan los datos más recientes sobre los recursos de los fondos y programas de las Naciones Unidas y se proporcionan cifras detalladas sobre ingresos y gastos hasta 1993. UN ويتضمن المرفق أحدث البيانات عن موارد صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، واﻷرقام التفصيلية لﻹيرادات والنفقات حتى عام ١٩٩٣.
    Se trata de los datos más recientes de que se dispone sobre todos los lugares de destino. UN وهذه هي أحدث البيانات المتاحة من جميع مقار العمل.
    los últimos datos se incluirán en el siguiente informe periódico de España. UN وسوف يتم إدراج أحدث البيانات في تقرير إسبانيا الدوري القادم.
    los últimos datos muestran que apenas el 18,8% de la población vive en las zonas rurales. UN ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة.
    Los miembros partidarios de la idea consideraban que el nuevo cálculo anual de la escala se aproximaría más a la capacidad de pago que tuvieran los Estados Miembros en un momento dado, ya que la escala de cada año se basaría en los datos más actualizados de que se dispusiera. UN فالأعضاء المؤيدون للفكرة اعتبروا أنّ إعادة الحساب السنوية ستعطي فكرة تقريبية أفضل عن القدرة الحالية للدول الأعضاء على الدفع، إذ إن الجدول سيكون مستندا، كل سنة، إلى أحدث البيانات المتوافرة.
    Algunos destacaron las ventajas de utilizar los datos más recientes y, por ende, de aproximarse más a la capacidad de pago real. UN فقد شدد بعضهم على مزايا استخدام أحدث البيانات وبالتالي تقريب القدرة الفعلية على الدفع إلى أدق معدل ممكن.
    En la declaración figuran los datos más recientes sobre el programa de documentos, que ha arrojado resultados excepcionales. UN ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية.
    Este gráfico contiene los datos más recientes de que se dispone, prove-nientes de censos y encuestas, sobre el matrimonio en 197 países o regiones. UN ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة.
    los datos más recientes del Estudio Demográfico de 1998 situaron la estimación de la tasa de desempleo en un 19,6% de la fuerza de trabajo. UN وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة.
    En el cuadro 1 figuran los datos más recientes de que se dispone sobre los indicadores del marco de financiación multianual por región geográfica. UN ويورد الجدول 1 أحدث البيانات المتاحة عن مؤشرات غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات حسب المناطق الجغرافية للصندوق.
    los datos más recientes seguían siendo los referentes a 1990; añádase a ello el hecho de que el FMI había abandonado los indicadores de la tasa de crecimiento. UN وفي حين أن أحدث البيانات المتوفرة كانت تتعلق كذلك بعام 1990 فإن صندوق النقد الدولي تخلى فضلا عن ذلك عن استخدام مؤشرات معدلات النمو.
    los datos más recientes indican que hay más de 3,4 millones de desplazados internos en la República Democrática del Congo, la segunda población de desplazados internos más importante de África. UN وتبيـن أحدث البيانات أن هناك ما يزيد عن 3.4 ملايين مشردا داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك هو ثاني أكبر تعداد من المشردين داخليا في أفريقيا.
    los datos más recientes sobre la participación equitativa en la financiación con cargo a los presupuestos municipales arrojan una tendencia ligeramente positiva. UN ويتبين من أحدث البيانات المتعلقة بالتقاسم العادل للتمويل من ميزانيات البلديات وجود اتجاه إيجابي طفيف.
    No obstante, los últimos datos de 2004 indican que actualmente declara síntomas graves de ansiedad un porcentaje de la población menor que en 2002-2003. UN إلا أن أحدث البيانات من 2004 تبين أن نسباً أدنى من السكان تشتكي أعراض قلق حاد مقارنة بالفترة من 2002-2003.
    El examen se basa en los últimos datos disponibles y se centra en la educación, la salud, el desempleo juvenil, la igualdad de género y el envejecimiento. UN والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة.
    Esos datos proporcionan un panorama estadístico del uso de anticonceptivos y las necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia sobre la base de los últimos datos disponibles. UN وتقدم اللوحة الجدارية وقاعدة البيانات نظرة إحصائية عامة عن استخدام وسائل منع الحمل وعن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، على أساس أحدث البيانات المتاحة.
    La Comisión reafirmó sus recomendaciones anteriores en el sentido de que la escala de cuotas para el período siguiente debía seguir basándose en los datos más actualizados, amplios y comparables del ingreso nacional bruto (INB). UN 2 - وذكر أن اللجنة أعادت تأكيد توصيتها السابقة بأن جدول الأنصبة المقررة للفترة التالية ينبغي أن يظل قائما على أساس أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة عن الدخل الوطني الإجمالي.
    La Comisión observó que, como medida de la capacidad de pago, la escala debía basarse en los datos más actualizados, amplios y comparables, que en la coyuntura actual están disponibles con un desfase mínimo de dos años. UN 16 - وأشارت اللجنة إلى أنه، كمقياس للقدرة على الدفع، ينبغي أن يستند الجدول إلى أحدث البيانات المتوافرة وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة، التي تتوافر في المرحلة الراهنة بفارق زمني أدنى قدره سنتان.
    No existen datos recientes disponibles sobre la participación de las mujeres en las actividades recreativas y otras formas de vida cultural. UN فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة.
    La base de datos contiene datos actualizados y de alta calidad, incluso traducciones al inglés de datos notificados en otros idiomas. UN أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات.
    En el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de Gestión. UN وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية.
    1. Medida de los ingresos La Comisión recordó y reafirmó su recomendación de que la escala de cuotas para el período 2007-2009 se basara en los datos más actuales, completos y comparables disponibles sobre el INB. UN 25 - أشارت اللجنة إلى توصيتها التي مفادها أن جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 ينبغي أن يستند إلى أحدث البيانات الشاملة القابلة للمقارنة عن الدخل القومي الإجمالي، وأعادت تأكيد تلك التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more