"أحدث التقديرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estimaciones más recientes
        
    • las últimas estimaciones
        
    • a estimaciones
        
    • estimaciones actualizadas
        
    • cálculos más recientes
        
    Según las estimaciones más recientes, cada año se destinan a la lucha contra la malaria unos 300 millones de dólares, procedentes de fuentes internas. UN وأشارت أحدث التقديرات إلى أن المصادر المحلية تقدم حوالي 300 مليون دولار سنويا لمكافحة الملاريا.
    El gráfico mural pone de relieve las estimaciones más recientes sobre la población migrante internacional por edad correspondientes a 196 países. UN وتبرز اللوحة أحدث التقديرات الدولية لأعداد المهاجرين الدوليين، مصنفين حسب العمر، في 196 بلدا.
    Nota: Sobre la base de las estimaciones más recientes para 2012, los gastos en defensa ascendieron al 1,41% del producto nacional bruto. UN ملاحظة: استنادا إلى أحدث التقديرات لعام 2012، شكلت نفقات الدفاع نسبة 1.41 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Sin embargo, las últimas estimaciones indican que 143 millones de niños de esa edad siguen sufriendo desnutrición. UN إلا أن أحدث التقديرات تشير إلى أن 143 مليون طفل في تلك الفئة العمرية ما زالوا يعانون من نقص التغذية.
    Según las últimas estimaciones, más de 1.000 millones de personas pasan hambre en el mundo; esto es, casi una sexta parte del total de la población mundial. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    b Igual que a, pero los datos relativos al PNB per cápita y la población corresponden a 1993 o a estimaciones más recientes. UN )ب( مثل )أ( أعلاه ولكن مع استخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وأحدث البيانات السكانية.
    :: Las estimaciones actualizadas de los contratos con precio máximo garantizado restantes UN :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون
    Clasificación por edades 40. Tanto el censo de 1996 como las estimaciones más recientes muestran que la población neozelandesa sigue envejeciendo lentamente. UN 40- يدل تعداد عام 1996 وكذلك أحدث التقديرات على استمرار تقدم سن سكان نيوزيلندا ببطء.
    40. Tanto el censo de 1996 como las estimaciones más recientes muestran que la población neozelandesa sigue envejeciendo lentamente. UN 40- يدل تعداد عام 1996 وكذلك أحدث التقديرات على استمرار تقدم سن سكان نيوزيلندا ببطء.
    Burundi también ha sufrido un importante desplazamiento interno de poblaciones, que según las estimaciones más recientes asciende a 281.000 personas internamente desplazadas en 230 sitios. UN وما برحت بوروندي تواجه أيضا أعدادا كبيرة من المشردين داخليا، حيث تشير أحدث التقديرات إلى وجود 000 281 من المشردين داخليا داخل 230 موقعا.
    Estos retos se dificultan aún más debido a que en 2006 la pobreza empeoró en el país, a medida que, de acuerdo con las estimaciones más recientes del índice de pobreza, aumentaba el número de filipinos pobres. UN وتزداد تلك التحديات صعوبة لأن مشكلة الفقر ازدادت حدتها في عام 2006، لارتفاع عدد فقراء الفلبين، استنادا إلى أحدث التقديرات.
    El presupuesto de un proyecto que deje de reflejar, en cualquier punto importante, las circunstancias efectivas o las estimaciones más recientes se revisará en consecuencia. UN عندما تكف ميزانية المشروع عن تجسيد الظروف الفعلية أو أحدث التقديرات من أي جانب من الجوانب الهامة، تنقح هذه الميزانية وفقا لذلك.
    Según las estimaciones más recientes, la población de colonos en la Ribera Occidental se sitúa en torno a 300.000, habitantes a los que hay que añadir los 200.000 asentados en Jerusalén Oriental. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن عدد المستوطنين في الضفة الغربية يقارب 000 300 مستوطن، وإلى وجود 000 200 مستوطن إضافي في القدس الشرقية.
    Se presentaron varias estimaciones de los GEI derivados del transporte marítimo internacional, incluidas las estimaciones más recientes de la OMI. UN وقُدمت تقديرات متنوعة لانبعاثات غازات الدفيئة الناشئة عن الشحن البحري الدولي، لا سيما أحدث التقديرات الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية.
    las estimaciones más recientes indican que el aumento anual de la población se cifró en el 4,6% en 2005, el 5,8% en 2006, el 4,7% en 2007, el 2% en 2008 y el -1,3% en 2009. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن المعدل السنوي للنمو السكاني بلغ 4.6 في المائة عام 2005، و5.8 في المائة عام 2006، و4.7 عام 2007، و2 في المائة عام 2008، و1.3 في المائة عام 2009.
    b Distribución basada en los datos de 1993 o las estimaciones más recientes sobre el PNB per cápita y los datos relativos a la población. UN )ب( باستخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وبيانات السكان.
    El primero presenta las estimaciones más recientes de la prevalencia del uso de anticonceptivos expresada como porcentaje de mujeres que usan anticonceptivos entre todas las mujeres en edad de procrear que están casadas o viven en concubinato; la prevalencia también viene expresada por el tipo de método anticonceptivo. UN ويحتوي القرص على مجموعتين من البيانات تشير أولاهما إلى أحدث التقديرات المتعلقة بانتشار استخدام وسائل منع الحمل الذي يقاس بالنسبة المئوية للنساء اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل من بين جميع النساء اللواتي في سن الإنجاب من المتزوجات أو اللائي يعشن مع الرجال.
    En el informe de 2013 se incluyen las últimas estimaciones y proyecciones demográficas disponibles para todos los países y regiones del mundo. UN ويتضمن تقرير عام 2013 أحدث التقديرات والتوقعات الديمغرافية لجميع البلدان والمناطق في العالم.
    Los cálculos, que tienen en cuenta los datos básicos de 1997 o las últimas estimaciones disponibles para ese año, se basan en un objetivo anual de recursos de 1.100 millones de dólares. UN وهذه الحسابات تستعمل البيانات اﻷساسية لعام ١٩٩٧ أو أحدث التقديرات المتاحة لتلك السنة، وتستند إلى هدف سنوي للموارد يبلغ ١,١ بليون دولار.
    47 Según las últimas estimaciones, el saldo fue de 240.000 muertos y 158.000 personas gravemente afectadas (véase el documento A/60/86-E/2005/77). UN (47) أحدث التقديرات عهداً هي 000 240 شخص ماتوا و 000 158 شخص إصاباتهم بالغة، (انظر A/60/86-E/2005/77).
    b Igual que a, pero los datos relativos al PNB per cápita y la población corresponden a 1993 o a estimaciones más recientes. UN )ب( مثل )أ( أعلاه ولكن مع استخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وأحدث البيانات السكانية.
    En consecuencia, cada nuevo cálculo demandará esfuerzos especiales para lograr la asistencia de la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas para obtener estimaciones actualizadas para unos 10 a 15 países. UN ولذلك، فإن كل عملية إعادة حساب تتطلب جهودا خاصة للحصول على مساعدة من المكتب الإحصائي في الأمم المتحدة للتوصل إلى أحدث التقديرات عن ما يقرب من 15 بلدا.
    Teniendo en cuenta los gastos originados por la deforestación y otros efectos sociales y ecológicos, en cálculos más recientes, las necesidades de financiación de la ordenación sostenible de los bosques se cifran en 70.000 millones de dólares de dólares por año. UN ومع مراعاة التكاليف الناجمة عن إزالة الغابات، والتأثيرات الاجتماعية والبيئية اﻷخرى، فإن أحدث التقديرات يحدد متطلبات التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات بمبلغ يصل إلى ٧٠ بليون دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more