Además, el portal de autogestión de la plataforma de gestión de las relaciones con los clientes permitirá un servicio ininterrumpido y proporcionará información actualizada sobre las solicitudes de servicio de los clientes. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن مدخل الخدمة الذاتية المتعلقة ببرنامج إدارة العلاقة مع العملاء ستتيح الخدمة على مدار الساعة وكامل أيام الأسبوع، كما ستقدم أحدث المعلومات بشأن طلبات الخدمة المقدمة من العملاء. |
En los sitios web de las Naciones Unidas y el ACNUDH puede obtenerse información actualizada sobre el estado de la ratificación de la Convención. | UN | 21 - ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات بشأن حالة التصديق على الاتفاقية على الموقعين الشبكيين للأمم المتحدة ولمفوضية حقوق الإنسان. |
Con esa finalidad, tal vez la Conferencia desee pedir a los Estados que suministren información actualizada sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, utilizando la encuesta general. | UN | ولهذا الغرض، قد يرغب المؤتمر في أن يطلب إلى الدول أن توفّر أحدث المعلومات بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال استخدام الدراسة الاستقصائية الجامعة. |
:: Investigar y publicar la información más reciente sobre la ciencia y la ingeniería relativas a la calidad del agua | UN | :: إجراء البحوث ونشر أحدث المعلومات بشأن علم وهندسة نوعية المياه |
En los informes periódicos posteriores solo se actualiza esa información. Por lo tanto, el órgano correspondiente dispone en todo momento de información actualizada sobre los Estados partes. | UN | أما التقارير الدورية اللاحقة فهي مجرد تحديث لهذه المعلومات، لكي يتاح بشكل دائم لهيئة المعاهدة أحدث المعلومات بشأن الدولة الطرف. |
En los informes periódicos posteriores solo se actualiza esa información. Por lo tanto, el órgano correspondiente dispone en todo momento de información actualizada sobre los Estados partes. | UN | أما التقارير الدورية اللاحقة فهي مجرد تحديث لهذه المعلومات، لكي يتاح بشكل دائم لهيئة المعاهدة أحدث المعلومات بشأن الدولة الطرف. |
:: Suministro de información actualizada sobre los progresos realizados en el ámbito de la mejora de la capacidad de los medios de comunicación locales, regionales, nacionales e internacionales mediante la celebración de conferencias de prensa trimestrales en Dakar | UN | :: تقديم أحدث المعلومات بشأن التقدم المحرز في مجال إسهام وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية في بناء القدرات، وذلك عن طريق إحاطات إعلامية فصلية في داكار |
9. El curso práctico estuvo dirigido a contribuir a la cooperación internacional dando la posibilidad de intercambiar información actualizada sobre las aplicaciones de la tecnología espacial que reportaban beneficios socioeconómicos. | UN | 9- وكان الغرض من حلقة العمل المساهمة في التعاون الدولي بتوفير فرصة لتبادل أحدث المعلومات بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية. |
La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de que se obtuviera información actualizada sobre el déficit estimado de la cuenta de ingresos obtenidos de las ventas de petróleo. | UN | 36 - ووافقت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات على توصية المجلس بالحصول على أحدث المعلومات بشأن النقص المقدَّر في حساب الإيرادات النفطية. |
13. La DAI/OSSI asistió a las reuniones que celebró el Comité de Supervisión durante el período examinado, para presentar información actualizada sobre el curso de los trabajos y el proyecto de plan anual. | UN | 13- حضرت الشُعبة اجتماعات لجنة الرقابة التي عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وذلك لتقديم أحدث المعلومات بشأن تقدم سير العمل ولتقديم مشروع الخطة السنوية. |
El Relator Especial recibió información actualizada sobre la cuestión del acceso humanitario para las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 8 - وعُرضت على المقرر الخاص أحدث المعلومات بشأن مسألة دخول المساعدات الإنسانية للمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
10. El curso práctico tenía la finalidad de contribuir a la cooperación regional e internacional ofreciendo la posibilidad de intercambiar información actualizada sobre las aplicaciones de la tecnología espacial que reportan beneficios socioeconómicos. | UN | 10- كما استهدفت حلقة العمل المساهمة في التعاون الإقليمي والدولي بإتاحة فرصة لتبادل أحدث المعلومات بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي تعود بمنافع اجتماعية واقتصادية. |
39. El Director de la División de Gestión y Apoyo a los Programas presentó información actualizada sobre el VIH/SIDA y los refugiados (EC/63/SC/CRP.16). | UN | 39- عرض مدير شعبة دعم البرامج والتنظيم الإداري أحدث المعلومات بشأن الإيدز والعدوى بفيروسه واللاجئين (EC/63/SC/CRP.16). |
408. En octubre de 2001, la Asamblea presentó una versión en la Internet de un manual de recursos en casos de violencia en el hogar para profesionales del cuidado de la salud, en el que se brinda información actualizada sobre la forma de prestar asesoramiento a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 408 - في تشرين الأول/أكتوبر 2001، نشرت الجمعية الوطنية نسخة من دليل موارد العنف المنزلي للفنيين في مجال الرعاية الصحية على الإنترنت، وهو يقدم لموظفي الدائرة الصحية أحدث المعلومات بشأن إسداء المشورة لضحايا العنف المنزلي. |
66. El Presidente de la Junta comunicará a la CP/RP en su primer período de sesiones, verbalmente o mediante adiciones al presente documento, según sea necesario, información actualizada sobre las nuevas metodologías presentadas y sobre los resultados del proceso de examen. | UN | 66- وسيطلع رئيس المجلس، شفوياً و/أو عن طريق إضافة إلى هذه الوثيقة بحسب الاقتضاء، مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى على أحدث المعلومات بشأن ما استجد من عمليات تقديم المنهجيات ونتائج النظر فيها، بالإضافة إلى أي مسألة أخرى تتعلق بالمنهجيات. |
En los multiplicadores del ajuste por lugar de destino revisados utilizados en el presente informe se tiene en cuenta la información actualizada sobre el costo de la vida, incluidos los estudios entre ciudades que se realizaron o cuyos resultados se aplican con posterioridad a la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 en diciembre de 2009. | UN | 28 - وتأخذ مضاعفات تسوية المقر المنقحة المستخدمة في هذا التقرير في الحسبان أحدث المعلومات بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية للمقارنة بين مراكز العمل التي أعدت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El Consejo Económico y Social también recomendó en la misma resolución que la secretaría de la Comisión siguiera haciendo todo lo posible por utilizar la red de ciencia y tecnología recientemente establecida como medio para difundir información actualizada sobre actividades relacionadas con la ciencia y la tecnología para el desarrollo, centrándose en particular en la información que fuera de particular importancia para los países en desarrollo. | UN | ويوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب القرار نفسه، أن تواصل أمانة اللجنة جهودها لاستخدام الشبكة المنشأة حديثا للعلم والتكنولوجيا كوسيلة لتعميم أحدث المعلومات بشأن الأنشطة المتصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع التركيز تركيزا خاصا على المعلومات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
En lo que respecta a los terrenos adicionales asignados por el Gobierno de Etiopía a la Comisión, desearía recibir la información más reciente sobre el estado de la documentación pertinente presentada a la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وفيما يتعلق بالأرض الإضافية التي منحتها الحكومة الإثيوبية إلى اللجنة، فهو يرحب بالحصول على أحدث المعلومات بشأن مركز الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى مكتب الشؤون القانونية. |
70. Se presentó la información más reciente sobre la evaluación y el control de la degradación de las tierras en el país y se definió un plan de trabajo para ejecutar el proyecto a nivel nacional y local. | UN | 70- وتم تقديم أحدث المعلومات بشأن تقييم تردي الأراضي ومكافحته في البلد، وتحديد خطة عمل لتنفيذ المشروع على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Entre tanto, se solicita a la Secretaría que proporcione la información más reciente sobre el Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial, a fin de que los Estados Miembros puedan considerar si se puede aprobar la utilización de esos fondos como mecanismo provisional para tener acceso a la caja. | UN | وفي الوقت نفسه، يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم أحدث المعلومات بشأن صندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص كي تتمكن الدول الأعضاء من النظر في مسألة الموافقة أو عدم الموافقة على استعمال هذين الصندوقين كآلية بديلة لأجل توفير تدفقات نقدية. |
La Comisión Consultiva recomienda que en el informe que solicita en el párrafo 34 infra se incluyan datos actualizados sobre el despliegue de aeronaves. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم في التقرير المطلوب في الفقرة 34 أحدث المعلومات بشأن نشر الطائرات. |