"أحدهما عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno sobre
        
    • una sobre
        
    • uno relativo a
        
    • una para el sector
        
    A la fecha se han completado dos de esos informes: uno sobre América Latina y el Caribe y otro sobre Asia y el Pacífico. UN وحتى الآن استُكمِل تقريران من هذا النوع: أحدهما عن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والآخر عن منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se están preparando otros dos informes, uno sobre computadorización del registro civil y las estadísticas vitales y el otro sobre su marco jurídico, que se ha programado terminar para el último trimestre de 1995. UN ويجري إعداد تقريرين آخرين، أحدهما عن حوسبة التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية واﻵخر عن اﻹطار القانوني للتسجيل المدني والاحصاءات الحيوية، ومن المنتظر انجازهما بحلول الربع اﻷخير من عام ١٩٥.
    Además, habrá dos subprogramas, uno sobre las oportunidades para la cooperación entre organismos y otro sobre la gestión de la secretaría de la CAPI. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يكون هناك برنامجان فرعيان، أحدهما عن فرص التعاون فيما بين الوكالات واﻵخر عن تنظيم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Se organizaron dos exposiciones con ese motivo, una sobre los pueblos romaní y sinti y otra con obras de arte creadas por supervivientes del Holocausto. UN وأقيم معرضان في تلك المناسبة، أحدهما عن شعبي روما والسنتي والآخر يعرض أعمالا فنية للناجين من المحرقة.
    En consecuencia la Oficina inició dos evaluaciones estratégicas, una sobre refugiados y personas internamente desplazadas y la otra sobre la relación entre el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN ونتيجة لذلك، أجرى المكتب تقييمين استراتيجيين: أحدهما عن اللاجئين والمشردين داخليا، والآخر عن العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Tengo el honor de enviarle, adjuntos a la presente nota, dos informes que elaboró la Comisión Especial: uno sobre la situación actual relativo al desarme en el Iraq de armas prohibidas y otros sobre el plan de verificación y supervisión permanentes en el Iraq. UN أتشرف بأن أحيل طي هذه المذكرة تقريرين وضعتهما اللجنة الخاصة: أحدهما عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بنزع أسلحة العراق المحظورة؛ واﻵخر عن الرصد والتحقق المستمرين في العراق.
    Tomamos nota de que se esperan dos informes adicionales, uno sobre el examen del sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas y otro sobre sus documentos y publicaciones. UN ونلاحظ أن هناك تقريرين إضافيين متوقعان، أحدهما عن استعراض مكتبات منظومة الأمم المتحدة والآخر عن وثائق ومطبوعات الأمم المتحدة.
    Se están elaborando asimismo propuestas para dos proyectos, uno sobre conectividad y otro sobre cohesión social. UN 28 - ويجري حاليا كذلك إعداد مقترحات لمشروعين، أحدهما عن الاتصال والآخر عن التلاحم الاجتماعي.
    También señala a la atención de la Comisión el párrafo 6 del documento de trabajo, en que se pide que el Comité Preparatorio, en su último período de sesiones, prepare dos informes: uno sobre los arreglos de procedimiento y el otro sobre las recomendaciones relativas a cuestiones sustantivas. UN ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات.
    También señala a la atención de la Comisión el párrafo 6 del documento de trabajo, en que se pide que el Comité Preparatorio, en su último período de sesiones, prepare dos informes: uno sobre los arreglos de procedimiento y el otro sobre las recomendaciones relativas a cuestiones sustantivas. UN ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات.
    En 2005 preparó dos informes, uno sobre la forma en que los jóvenes utilizan y sienten los medios y el otro sobre las consecuencias de la violencia y la pornografía en los medios sobre los jóvenes. UN وفي عام 2005 أصدر المجلس تقريرين: أحدهما عن استخدام الشباب وخبرتهم بوسائل الإعلام، والآخر عن الآراء حول آثار العنف في وسائل الإعلام والصور الإباحية على الشباب.
    Durante la reunión en curso, las Partes proponentes prepararon dos proyectos de decisión sobre usos esenciales, uno sobre inhaladores de dosis medidas y otro sobre el uso del CFC-113 en aplicaciones aeroespaciales. UN 24 - أثناء هذا الاجتماع أعدت الأطراف المقدمة للتعيينات مشروعي مقررين عن الاستخدامات الأساسية أحدهما عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والآخر عن استخدام CFC-113 في الاستخدامات الفضائية.
    También publicó dos informes: uno sobre la negación de un refugio seguro a las personas corruptas y al producto de la corrupción, y otro sobre la asistencia judicial recíproca, la extradición y la recuperación de activos. UN ونشرت تقريرين: أحدهما عن حرمان المفسدين وعائدات الفساد من الملاذ الآمن؛ والآخر عن المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة واسترداد الموجودات.
    Los informes más recientes, uno sobre el Afganistán y otro de alcance regional sobre siete países de los Balcanes occidentales, fueron publicados en octubre de 2013. UN وقد نُشر أحدث تقريرين، أحدهما عن أفغانستان والثاني عبارة عن تقرير إقليمي عن سبعة بلدان في غرب البلقان، في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Representantes de los países de Asia central participaron en otras dos reuniones subregionales, una sobre la aplicación de reformas tributarias y otra sobre la aplicación de la ordenación estratégica del medio ambiente para alcanzar el desarrollo sostenible en la región de Asia central. UN وشارك ممثلون عن اقتصادات وسط آسيا في اجتماعين دون إقليميين آخرين، أحدهما عن تنفيذ الإصلاحات الضريبية والآخر عن تطبيق الإدارة البيئية الاستراتيجية للتنمية المستدامة في منطقة وسط آسيا.
    Se prevé que más avanzado el año 2002 salgan a la luz dos publicaciones regionales, una sobre estadísticas sociales y cuestiones de género y otra sobre estadísticas del medio ambiente. UN ومن المتوقع أن يصدر في أواخر عام 2002 منشوران إقليميان أحدهما عن الإحصاءات الاجتماعية والجنسانية والآخر عن الإحصاءات البيئية.
    Para 2004 están previstas dos reuniones: una sobre la mujer como miembro de directorios y otra sobre el acceso a la gestión de las alumnas de escuelas secundarias superiores. UN ومن المقرر عقد اجتماعين في عام 2004 أحدهما عن النساء كمديرات في مجالس الإدارات والآخر لطالبات المدارس الثانوية العليا لكي يصبحن مديرات.
    El Comité aprobó dos declaraciones, una sobre las obligaciones de los Estados partes en relación con el sector empresarial y los derechos económicos, sociales y culturales, y la otra sobre la importancia y pertinencia del derecho al desarrollo. UN واعتمدت اللجنة بيانين أحدهما عن التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بقطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وثانيهما عن أهمية الحق في التنمية ووجاهته.
    En la misma reunión, la Presidenta de la Comisión presentó dos propuestas, una sobre los posibles subtemas y otras sobre las modalidades de organización, a fin de facilitar la continuación de las deliberaciones de los grupos regionales. UN وفي الاجتماع نفسه، عرضت رئيسة اللجنة مقترحين، أحدهما عن المواضيع الفرعية المحتملة والآخر عن الترتيبات التنظيمية، وذلك لتيسير إجراء مزيد من المناقشات ضمن المجموعات الإقليمية.
    Actualmente hay dos nuevos proyectos de ley en preparación: uno relativo a la salud sexual y reproductiva y la interrupción voluntaria del embarazo y otro sobre la igualdad de trato y la no discriminación. UN ويجري إعداد قانونين جديدين أحدهما عن الصحة الجنسية والإنجابية والوقف الطوعي للحمل، والآخر عن المعاملة المتساوية وعدم التمييز.
    Además, había sido la sede de dos conferencias internacionales sobre criterios multisectoriales: una para el sector de la salud, en 1997, y la otra para el sector de la agricultura, en 1999. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بلده استضاف مؤتمرين دوليين للنهج القطاعية الشاملة، أحدهما عن الصحة عُقد في عام ١٩٩٧ واﻵخر عن الزراعة عُقد في عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more