"أحد الأهداف الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de los principales objetivos
        
    • uno de los objetivos principales
        
    • uno de los objetivos fundamentales
        
    • un objetivo importante
        
    • uno de los objetivos primordiales
        
    • uno de los objetivos clave
        
    • un objetivo clave
        
    • un objetivo primordial
        
    • un objetivo básico
        
    • uno de los objetivos centrales
        
    • uno de los objetivos básicos
        
    • es un objetivo fundamental
        
    • entre sus objetivos principales
        
    • entre sus principales objetivos
        
    • uno de los propósitos fundamentales
        
    uno de los principales objetivos de la subregión para el año 2000 es promover y consolidar las repatriaciones voluntarias en curso. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمنطقة دون الاقليمية لعام 2000 في تشجيع وتعزيز عمليات العودة الطوعية إلى الوطن الجارية.
    uno de los principales objetivos de ese programa era facilitar recursos a las familias y a los niños necesitados. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    Controlar, pues, este problema es uno de los principales objetivos que debe tener esta Organización. UN لذلك، ينبغي أن تكون السيطرة على تلك المشكلة أحد الأهداف الرئيسية لهذه المنظمة.
    uno de los objetivos principales del seminario fue sensibilizar a los participantes y lograr que aprendieran a reconocer las situaciones de discriminación. UN وتمثل أحد الأهداف الرئيسية للحلقة في زيادة مستوى الوعي وتعلم كيفية التعرف على أوجه التمييز.
    Subrayaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    un objetivo importante de las actividades espaciales de Suecia es contribuir al desarrollo a largo plazo de la industria espacial sueca. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للأنشطة الفضائية السويدية في المساهمة في التطوير الطويل الأجل للصناعة الفضائية السويدية.
    La reducción del desempleo juvenil ha sido uno de los principales objetivos de la política laboral de los años 90. UN لقد كان تخفيض البطالة بين الشباب هو أحد الأهداف الرئيسية لسياسات العمل في التسعينات.
    uno de los principales objetivos de este apoyo es formular modalidades dirigidas a integrar la salud reproductiva en esas reformas. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا الدعـم فـي وضـع طرائـق لإدماج الصحـة الإنجابية فــي هــذه الإصلاحات.
    uno de los principales objetivos del seminario era formar a expertos de la UDEAC, para que a su vez desempeñaran en sus países de origen funciones educativas. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للحلقة تدريب الخبراء من البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى الذين ينهضون بعدئذ بمسؤوليات تدريبية في بلدانهم.
    Se prevé que uno de los principales objetivos del Grupo sea lograr la coordinación efectiva y la actuación conjunta. UN ومن المتوخى أن يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للفريق في تحقيق التنسيق الفعال والعمل المشترك.
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    68. uno de los principales objetivos del Representante Especial es promover los grupos locales de derechos humanos. UN 68 إن أحد الأهداف الرئيسية للممثل الخاص هو تشجيع مجموعات حقوق الإنسان المحلية.
    uno de los principales objetivos de dicha política era intensificar la construcción de asentamientos de colonos. UN وقال إن أحد الأهداف الرئيسية من هذه السياسة هو تكثيف بناء المستوطنات.
    uno de los objetivos principales será aumentar la capacidad del sector privado nacional para llevar a cabo esas funciones. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية تعزيز قدرة القطاع الخاص المحلي على تسلم الوظائف المذكورة أعلاه.
    La potenciación del comercio externo con otros asociados, entre ellos países en desarrollo, ha sido uno de los objetivos principales del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN لقد كان تعزيز التجارة الخارجية مع شركاء آخرين، منهم بلدان نامية، أحد الأهداف الرئيسية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Garantizar la igualdad de género en el mercado laboral también es uno de los objetivos principales del Plan de Acción Nacional para el Empleo. UN وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة.
    Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    Destacaron que ese derecho constituye uno de los objetivos fundamentales del Tratado. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    un objetivo importante del proceso era definir orientaciones futuras en esferas fundamentales para superar la brecha digital. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية للعملية هو تخطيط التوجهات المستقبلية في مجالات بالغة الأهمية لسد الفجوة الرقمية.
    El Grupo de Río considera que uno de los objetivos primordiales del desarrollo social es la superación de la pobreza. UN وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن التغلب على الفقر يمثل أحد الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    uno de los objetivos clave para el desarrollo de los recursos humanos es conseguir un sistema educativo mejor y más sólido. UN فتوفير تعليم أقوى وأفضل هو أحد الأهداف الرئيسية لتنمية الموارد البشرية.
    un objetivo clave es la generación de información de valor añadido para sus miembros. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توليد المعلومات ذات القيمة المضافة لأعضاء الرابطة.
    La supervivencia de todas las naciones es un objetivo primordial del presente Protocolo. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا البروتوكول، في تحقيق البقاء لجميع الأمم.
    Recordamos que un objetivo básico de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad es impedir que los agentes no estatales adquieran armas nucleares y materiales y tecnología nucleares afines. UN ونشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) هو منع الجهات غير الدول من احتياز أسلحة نووية والمواد والتكنولوجيات النووية المتصلة بها.
    El desarrollo económico con justicia social es uno de los objetivos centrales que establecimos en la Cumbre. UN إن التنمية الاقتصادية مع العدالة الاجتماعية هي أحد اﻷهداف الرئيسية التي حددها المؤتمر.
    La eliminación de estereotipos de género es uno de los objetivos básicos de la Convención. UN والقضاء على القوالب الجامدة القائمة على نوع الجنس يمثل أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    El empoderamiento de las personas es un objetivo fundamental de un proceso de desarrollo social centrado en las personas, así como su principal motor. UN ويمثِّل تمكين الأفراد أحد الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان، وهو محرِّكها الأساسي.
    En los países en que la participación de la sociedad civil es limitada, la política oficial debería incluir el fortalecimiento de esa participación entre sus objetivos principales. UN وفي البلدان التي تكون فيها مشاركة المجتمع المدني ضعيفة، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة العامة هو تعزيز هذه المشاركة.
    ¿Debería un cuarto período extraordinario de sesiones prestar especial atención al mecanismo de desarme e incluir entre sus principales objetivos a la modernización y la democratización de dichos mecanismos? UN هل ينبغي أن تولي الدورة الاستثنائية الرابعة اهتماما خاصا لجهاز نزع السلاح بحيث يصبح تحديثه وإضفاء طابع ديمقراطي عليه أحد الأهداف الرئيسية للدورة؟
    23. El principio 4 constituye una importante declaración de la obligación de luchar contra la impunidad, que es uno de los propósitos fundamentales de los principios y las directrices. UN 23- يمثل المبدأ 4 تعبيرا هاما عن الالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب، الذي يعد أحد الأهداف الرئيسية للمبادئ والخطوط التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more