| En efecto, la consolidación del proceso de estabilización de los precios sigue siendo uno de los principales logros del decenio. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تدعيم عملية استقرار الأسعار لا يزال يشكل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال العقد. |
| La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. | UN | وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
| uno de los principales logros en este sentido es el mecanismo de examen entre participantes de la aplicación del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. | UN | ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية هنا في نظام استعراض الأقران لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
| La aprobación del concepto de la responsabilidad de proteger fue uno de los principales logros de la Cumbre Mundial 2005. | UN | لقد كان اعتماد مفهوم المسؤولية عن الحماية أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
| La delegación de Grecia considera que la inclusión de la definición de crímenes de Estado en el artículo 19 es uno de los logros más importantes de la CDI. | UN | 5 - وقالت إن وفدها يعتبر إدراج تعريف جنايات الدول في المادة 19 أحد الإنجازات الرئيسية للجنة. |
| uno de los principales logros de este período fue la preparación de un proyecto de Código de Ética para todo el sistema. | UN | 52 - وتمثل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال هذه الفترة في إعداد مشروع مدونة أخلاقيات على نطاق المنظومة. |
| El acto paralelo fue uno de los principales logros de la Comisión en el país en los últimos 18 meses. | UN | ومثل ذلك الاجتماع أحد الإنجازات الرئيسية للجنة في البلد على مدى الأشهر الثمانية عشر الماضية. |
| La adopción de esas reformas por algunos países, y las continuas actividades de promoción de esas políticas en toda África y otras partes del mundo han sido uno de los principales logros de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo a comienzos del siglo XXI. | UN | ولقد شكل اعتماد بعض البلدان الناجح لهذه الإصلاحات، ومواصلة الدعوة لهذه السياسات في جميع أرجاء أفريقيا وفي غيرها من المناطق، أحد الإنجازات الرئيسية لدحر الملاريا في بداية القرن الحادي والعشرين. |
| 20. uno de los principales logros en materia de desarrollo de los sistemas de alerta temprana consiste en la iniciación de proyectos que abarcan diferentes subregiones del continente. | UN | 20- كان أحد الإنجازات الرئيسية في مجال تطوير نظم الإنذار المبكر بدء مشاريع تشمل مختلف المناطق الفرعية في القارة. |
| uno de los principales logros de la cumbre fue la decisión de crear un Consejo de Derechos Humanos, aun cuando su estructura concreta todavía no se haya definido. | UN | وكان أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة القرار القاضي بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، حتى وإن كان شكله المعين لا يزال في انتظار التحديد. |
| La promulgación de legislación específica basada en las Leyes Modelos de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y sobre las Firmas Electrónicas ha sido uno de los principales logros alcanzados a este respecto. | UN | وقال إن سن تشريعات محددة على أساس القوانين النموذجية للأونسيترال، تتعلق بالتجارة الإلكترونية والتوقيع إلكترونياً، أحد الإنجازات الرئيسية في هذا المجال. |
| uno de los principales logros de nuestro Comité ha sido la coordinación y el aumento con éxito de la aplicación de programas de educación sobre el VIH en diferentes sectores. | UN | ويتمثل أحد الإنجازات الرئيسية للجنة في التنسيق الناجح لتنفيذ برامج التثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية عبر مختلف القطاعات ورفع مستواه. |
| Dinamarca estima que este instrumento es uno de los principales logros del último decenio en el terreno humanitario y encontraría inadmisible que sus progresos quedaran anulados por otro instrumento que establece una norma inferior. | UN | وترى الدانمرك أن هذا الصك يشكل أحد الإنجازات الرئيسية في العقد الماضي في المجال الإنساني ولن تقبل أن يمحو هذا التقدم المحرز صك آخر يرسّخ معياراً أدنى. |
| El fortalecimiento del mecanismo de arreglo de controversias del GATT es uno de los principales logros de la Ronda Uruguay. | UN | 37 - يشكل تعزيز آلية تسوية المنازعات التابعة للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " الغات " أحد الإنجازات الرئيسية لجولة أوروغواي. |
| 16. uno de los principales logros de la ONUDI en los últimos años ha sido la estabilización de su situación financiera, como lo pone de manifiesto el hecho de que se hayan obtenido fondos para los programas integrados. | UN | 16- وقال إن أحد الإنجازات الرئيسية التي حققتها اليونيدو في السنوات الأخيرة يتمثل في استقرار وضعها المالي، مثلما يشهد على ذلك تأمين الأموال اللازمة للبرامج المتكاملة. |
| La oradora estima que uno de los principales logros del Consejo hasta hoy es el establecimiento de mecanismos administrativos y observa con agrado la aprobación de la resolución 5/1, gracias a la acción enérgica y al espíritu de iniciativa del Presidente del Consejo de Alba y de sus seis colegas, así como a los esfuerzos realizados por las delegaciones. | UN | 14 - وترى أن أحد الإنجازات الرئيسية للمجلس حتى اليوم هو بناء مؤسساته، وترحب باعتماد القرار 5/1 بفضل العمل النشط وروح المبادرة الذي أبداها رئيس المجلس دي ألبا وزملاؤه الستة وجهود جميع الوفود. |
| La Ministra de Integración de Albania señaló que la capacidad de adaptar la labor del sistema de las Naciones Unidas en Albania a la prioridad nacional singular de la adhesión a la Unión Europea había sido uno de los principales logros hasta la fecha. | UN | 113- وأشارت وزيرة التكامل في ألبانيا إلى أن النجاح في التوفيق بين العمل الذي تضطلع به أسرة الأمم المتحدة في ألبانيا والأولوية الوطنية الفريدة المتمثلة في الانضمام إلى الإتحاد الأوروبي قد شكل أحد الإنجازات الرئيسية حتى الآن. |
| 20. La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, que se estableció sobre la base del artículo 58 de la Constitución, representa uno de los principales logros para la protección de los derechos humanos. | UN | 20- تمثل لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، التي أُنشئت بموجب المادة 58 من الدستور، أحد الإنجازات الرئيسية في مجال حماية حقوق الإنسان. |
| Los gobiernos también destacaron que uno de los principales logros del derecho internacional en las últimas décadas había sido el consenso en cuanto a que los delitos graves no debían quedar impunes. | UN | 7 - وأبرزت الحكومات أيضا أن أحد الإنجازات الرئيسية في القانون الدولي خلال العقود الأخيرة هو التفاهم المشترك على ألا يكون ثمة إفلات من العقاب عندما يتعلق الأمر بالجرائم الجسيمة. |
| El cambio de énfasis del papel individual del coordinador residente a una responsabilidad más colegiada del sistema de coordinadores residentes es uno de los logros más importantes de la introducción de mecanismos y herramientas que abarcan todo el sistema. | UN | ويعد تغيير التركيز من الدور الفردي للمنسق المقيم إلى نظام المنسق المقيم الذي يضطلع بمسؤولية تتسم بمزيد من المشاركة، أحد الإنجازات الرئيسية التي أسفر عنها تقديم آليات وأدوات على نطاق المنظومة برمتها. |
| La firma en Argel del Acuerdo de Paz del 12 de diciembre es un logro importante que revela la voluntad de las dos partes de consolidar el proceso de paz. | UN | 33 - كان التوقيع في الجزائر العاصمة على اتفاق السلام في 12 كانون الأول/ديسمبر أحد الإنجازات الرئيسية التي تؤكد التزام كلا البلدين بتوطيد عملية السلام. |