"أحد التدابير التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una de las medidas que
        
    • es una medida que
        
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    La creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden garantizar la no proliferación de estas armas, y es además un paso positivo para llegar al objetivo final del desarme nuclear en el plano internacional. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء شتى من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تضمن أكبر قدر من فعالية عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    una de las medidas que incluye la propia Conferencia de Revisión de 2006 para lograr el objetivo de la universalidad del Acuerdo, radica en el intercambio de ideas y en el diálogo para considerar las preocupaciones de los Estados no partes. UN وحدد أحد التدابير التي نظر فيها المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 هدفا يتمثل في بلوغ عالمية الاتفاق من خلال تبادل للأفكار وإجراء حوار بغية النظر في شواغل الدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    La emisión de la advertencia es una medida que debe tomarse siempre que sea posible. UN وتوجيه الإنذارات هو أحد التدابير التي ينبغي اتخاذها كلما أمكن.
    El prototipo de un nuevo formato del plan de mediano plazo es una de las medidas que se han adoptado para facilitar el debate intergubernamental sobre la orientación global de la Organización, vincular más claramente las estructuras orgánicas y programáticas y fomentar la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas. UN ونموذج الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل هو أحد التدابير التي اتخذت لتسهيل المناقشة الحكومية الدولية بشأن الاتجاه العام للمنظمة، ولربط الهياكل التنظيمية والبرنامجية بصورة أوضح، ولتعزيز المساءلة والمسؤولية.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente al logro de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Con todo, la Administración estuvo de acuerdo en que el porcentaje de gastos de ejecución de los programas y de apoyo administrativo era elevado y que había aumentado en los últimos años; una de las medidas que había adoptado al respecto era limitar todos los puestos incluidos en los programas generales al nivel inicial de 1998. UN غير أن اﻹدارة وافقت على أن النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كانت مرتفعة، وأنها أخذت تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية؛ وكان أحد التدابير التي اتخذتها يتمثل في تجميد جميع وظائف البرامج العامة عند مستواها اﻷولي لعام ١٩٩٨.
    Con todo, la Administración estuvo de acuerdo en que el porcentaje de gastos de ejecución de los programas y de apoyo administrativo era elevado y que había aumentado en los últimos años; una de las medidas que había adoptado al respecto era limitar todos los puestos incluidos en los programas generales al nivel inicial de 1998. UN غير أن اﻹدارة وافقت على أن النسبة المئوية لتكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري كانت مرتفعة، وأنها أخذت تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية؛ وكان أحد التدابير التي اتخذتها يتمثل في تجميد جميع وظائف البرامج العامة عند مستواها اﻷولي لعام ١٩٩٨.
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Reiterando su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden contribuir eficazmente a la consecución de los objetivos de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme general y completo, UN وإذ تكرر تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تساهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    3. una de las medidas que se han adoptado para asegurar el adelanto de la mujer fue el nombramiento de un Ministro de Servicios Humanos y Seguridad Social encargado de los asuntos de la mujer. UN ٣ - ان تعيين وزير للخدمات اﻹنسانية والضمان الاجتماعي يتحمل المسؤولية عن شؤون المرأة هو أحد التدابير التي تكفل النهوض بالمرأة.
    20. El uso del derecho penal es tan solo una de las medidas que se contemplan en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y la determinación de sanciones se deja a menudo a los Estados parte. UN 20- وليس استخدام القانون الجنائي سوى أحد التدابير التي ترتئيها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وكثيرا ما يُترك تحديد العقوبات للدول الأطراف.
    Una práctica industrial común consiste en rastrear la cantidad de los gastos derivados de administrar un fondo como una de las medidas que permiten a los administradores de programas y fondos determinar su eficacia y optimizar las inversiones. UN 451 - من الممارسات العادية في مجال الخزانة تعقب مبلغ النفقات المتكبدة في إدارة صندوق ما بوصف ذلك أحد التدابير التي تجعل مديري البرامج والصناديق قادرين على تحديد ما إذا كانت تلك البرامج والصناديق فعالة، وعلى تحقيق أجدى الاستثمارات.
    El aumento de las oportunidades de migración laboral legal, provechosa y no constitutiva de explotación es una de las medidas que los Estados pueden adoptar para prevenir la trata de personas (E/2002/68/Add.1, directriz 7, párr. 7). UN وتعتبر سبل زيادة فرص الهجرة القانونية المربحة وغير المستغِّلة للعمال أحد التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لمنع الاتجار في الأشخاص (E/2002/68/Add.1، المبدأ التوجيهي 7، الفقرة 7).
    42. una de las medidas que deben adoptarse para reducir y prevenir efectivamente las consecuencias humanitarias de las minas AV, mejorar las operaciones de desminado posteriores a conflictos y acelerar el desarrollo y la reconstrucción es el reforzamiento del marco jurídico que rige la utilización de minas AV. UN 42- إن تعزيز الإطار القانوني الذي يحكم استخدام الألغام المضادة للمركبات هو أحد التدابير التي يتعين اتخاذها للحد من الأثر الإنساني للألغام المضادة للمركبات، ومنع هذه الآثار بشكل فعال، وتعزيز عمليات إزالة الألغام في فترات ما بعد النزاع، وتسريع التنمية وإعادة البناء.
    Haciendo referencia al informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo Económico y Social (E/2002/68/Add.1), la Relatora Especial indicó que el aumento de las oportunidades de migración laboral legal, provechosa y no constitutiva de explotación era una de las medidas que los Estados podían adoptar para prevenir la trata de personas (véase A/67/261, párr. 19). UN وأشارت المقررة الخاصة، مستندة إلى تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2002/68/Add.1)، إلى أن زيادة فرص الهجرة القانونية المربحة وغير المستغِّلة للعمال أحد التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول لمنع الاتجار في الأشخاص (انظر A/67/261 الفقرة 19).
    El acuerdo de reprogramación de la deuda es una medida que se aplica desde hace muchos años para dar a un país miembro la posibilidad de aclarar su situación financiera con la UPU. UN يمثل اتفاق جدولة الديون أحد التدابير التي تنفذ منذ سنوات عديدة لتمكين بلد عضو من تصحيح وضعه المالي مع الاتحاد البريدي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more