De acuerdo con una estimación fidedigna, existen actualmente en el mundo más de 60.000 ONG relacionadas con el SIDA. | UN | وورد في أحد التقديرات الموثوقة أن عدد المنظمات ذات الصلة بمكافحة الإيدز قد تجاوز 000 60 منظمة على نطاق العالم. |
De acuerdo con una estimación fidedigna, existen actualmente en el mundo más de 60.000 ONG relacionadas con el SIDA. | UN | وورد في أحد التقديرات الموثوقة أن عدد المنظمات ذات الصلة بمكافحة الإيدز قد تجاوز 000 60 منظمة على نطاق العالم. |
Efectivamente, una estimación sugiere que más de 100 millones de habitantes de las zonas rurales no disponen de atención médica oportuna. | UN | وبالفعل فإن أحد التقديرات يفيد بأن الرعاية الصحية الحسنة التوقيت غير متاحة لأكثر من 100 مليون شخص في المناطق الريفية. |
La información utilizada para determinar si las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros son adicionales, para describir la metodología relativa a la base de referencia y su aplicación, y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتحديد ما إذا كانت التخفيضات في الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عمليات إضافية، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات للأثر البيئي، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
La información utilizada para determinar la adicionalidad según se define en el párrafo 41 infra, para describir la metodología relativa a las bases de referencia y su aplicación y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales a que se refiere el apartado c) del párrafo 35 infra, no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرف في الفقرة 41، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي، كما ورد في الفقرة 35(ج)، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
En realidad, según una estimación, la desigualdad educacional aumenta hasta que la duración media de la escolarización de la fuerza de trabajo alcanza una cifra en torno a 6,8 años, a partir de la cual toda expansión ulterior de la educación va acompañada de una menor desigualdad. | UN | والواقع أن أحد التقديرات يدل على أن عدم المساواة التعليمية يظل في ازدياد حتى يصل متوسط مدة تعليم القوة العاملة إلى ٨,٦ سنوات عندما يصبح التوسع الاضافي في التعليم مرتبطاً بانخفاض مستوى عدم المساواة. |
De acuerdo con una estimación para 1986, preparada por la Coalición de Edmonton para las Personas sin Hogar, en Alberta había entre 2.375 y 4.750 personas sin hogar. | UN | وتبيﱠن من أحد التقديرات لعام ٦٨٩١ قام بإعداده تحالف إدمونتون المعني بالتشرد أن عدداً يتراوح ما بين ٥٧٣ ٢ و٠٥٧ ٤ شخصا من المقيمين فــي مقاطعـة ألبرتـا مشردون. |
Esos miembros observaron que, según una estimación, el bono que debía pagarse este año por la zona de exploración asignada tenía un valor de 70 millones de dólares. | UN | ولاحظوا أن قيمة سند التوقيع الذي ينبغي أن يسدد في هذا العام بشأن منطقة التنقيب التي جرى تخصيصها تبلغ في أحد التقديرات 70 مليون دولار. |
Esos miembros observaron que, según una estimación, el bono que debía pagarse este año por la zona de exploración asignada tenía un valor de 70 millones de dólares. | UN | ولاحظوا أن قيمة سند التوقيع الذي ينبغي أن يسدد في هذا العام بشأن منطقة التنقيب التي جرى تخصيصها تبلغ في أحد التقديرات 70 مليون دولار. |
Hay acuerdo general en que la inversión en el sector del agua deberá aumentar de modo significativo durante la próxima década, y según una estimación deberá duplicarse, para cumplir los objetivos del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | ويتفق الرأي عموما على أنه لتلبية أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فإن الاستثمار في قطاع الماء يحتاج لأن يرتفع بدرجة كبيرة خلال العقد التالي ليتضاعف بحسب أحد التقديرات. |
Según una estimación, en el decenio del 2000 los proyectos de desarrollo afectaron a 15 millones de personas al año. | UN | وقد جاء في أحد التقديرات أن 15 مليون شخص سنوياً تضرروا من هذه المشاريع في العقد الأخير(). |
Según una estimación, entre 1961 y 1990 el consumo mundial de aluminio primario, mineral de cobre, mineral de plomo, mineral de manganeso, mineral de níquel, fosfato mineral, acero mineral de estaño y mineral de zinc aumentó en un 120%, o sea, 2,7% anualmente. | UN | ويشير أحد التقديرات إلى أنه بين عامي ١٩٦١ و ١٩٩٠، زاد استهلاك العالم من اﻷلومنيوم اﻷولي ومن خام النحاس وخام الرصاص وخام المنغنيز وخام النيكل وصخر الفوسفات والصلب الخام وخام القصدير وخام الزنك بنسبة ١٢٠ في المائة، أو ٢,٧ في المائة سنويا. |
Hay una estimación que apunta la cifra de 68.000 millones de dólares como la ganancia que podría derivarse de una reducción del 50% de los obstáculos al comercio de servicios, el doble de lo que supondría una reducción similar de la protección en las manufacturas y cerca de una cuarta parte más que la que se derivaría de la liberalización agrícola. | UN | ويشير أحد التقديرات إلى تحقيق مكاسب قدرها 68 مليار دولار من تقليص حواجز التجارة في الخدمات بنسبة 50 في المائة، وإلى تحقيق ضعف هذا المبلغ من خفض مماثل في حماية المصنّعين، وتحقيق ما يزيد عن هذا المبلغ بمعدل الربع تقريباً من تحرير قطاع الزراعة. |
Según una estimación, sólo se denuncia el 12% de los casos de violencia intrafamiliar (los Países Bajos). | UN | وجاء في أحد التقديرات أنه لا يبلغ إلا عن 12 في المائة فقط من حالات العنف العائلي (هولندا). |
Según una estimación, la liberalización completa del comercio de servicios reportaría en total un aumento de bienestar por valor de 130.000 millones de dólares, cantidad aproximadamente equivalente a la ganancia derivada de la liberalización del comercio de mercancías. | UN | ويشير أحد التقديرات إلى تحقيق مكاسب في مجال الرفاه بقيمة إجمالية تبلغ 130 مليار دولار نتيجة للتحرير التام للتجارة في الخدمات، وذلك ما يعادل تقريباً المكاسب الناتجة عن تحرير التجارة في السلع(). |
una estimación de las corrientes internacionales de financiación a los países en desarrollo para hacer frente al cambio climático asciende a 97.000 millones de dólares anuales (2009-2010). | UN | ويشير أحد التقديرات إلى أن التدفقات المالية الدولية إلى البلدان النامية والمخصصة لمعالجة آثار تغير المناخ تبلغ 97 بليون دولار في السنة (2009-2010)(). |
Por ejemplo, según una estimación de 1991, el 43% del incremento de la población de la Federación de Rusia correspondía a un incremento migratorio netoVéase A. Vichnevski y J. Zayontchkovkaia, " L ' émigration de l ' ex Union Soviétique: premices et inconnues " , Revue européenne des migrations internationales (Poitiers (Francia)), vol. 7, No. 3 (1991), págs. 5 a 30. | UN | ففي عام ١٩٩١ مثلا أشار أحد التقديرات الى أن ٤٣ في المائة من الزيادة السكانية في الاتحاد الروسي تعزى الى زيادة صافية في الهجرة)٩(. |
La información utilizada para determinar la adicionalidad según se define en el párrafo 43 infra, para describir la metodología relativa a las bases de referencia y su aplicación y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales a que se refiere el apartado c) del párrafo 37 infra, no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرّف في الفقرة 43، ولوصف منهجية خط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي، كما ورد في الفقرة 37(ج)، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
La información utilizada para determinar la adicionalidad según se define en el párrafo 43 [de las modalidades y procedimientos del MDL], para describir la metodología relativa a las bases de referencia y su aplicación, y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales a que se refiere el apartado c) del párrafo 37 [de las modalidades y procedimientos del MDL], no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرّف في الفقرة 43 {من طرائق وإجراءات الآلية} ولوصف منهجية خطوط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي المشار إليها في الفقرة 37(ج) {من طرائق وإجراءات الآلية}، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
La información utilizada para determinar la adicionalidad según se define en el párrafo 43 [de las modalidades y procedimientos del MDL], para describir la metodología relativa a las bases de referencia y su aplicación, y en apoyo de las evaluaciones de los efectos ambientales a que se refiere el apartado c) del párrafo 37 [de las modalidades y procedimientos del MDL], no se considerará confidencial o amparada por patentes. | UN | أما المعلومات التي تستخدم لتقرير معيار الإضافة على النحو المعرّف في الفقرة 43 {من طرائق وإجراءات الآلية} ولوصف منهجية خطوط الأساس وتطبيقها، ولتأييد أحد التقديرات عن الأثر البيئي المشار إليها في الفقرة 37(ج) {من طرائق وإجراءات الآلية}، فإنها لا تعتبر مسجلة الملكية أو سرية. |
Según una de las estimaciones, a la India le había correspondido el 38% del total de las exportaciones de prendas de vestir y de textiles procedentes de los países en desarrollo en 1953. | UN | في أحد التقديرات أن الهند كانت تستأثر في عام1953 بنسبة 38 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية من الملابس والمنسوجات. |