| uno de los elementos fundamentales de esta estrategia consiste en efectuar un balance global de la ejecución de las normas a mediados de 2005. | UN | وقد كان إجراء استعراض شامل لتنفيذ المعايير في منتصف عام 2005 أحد العناصر الرئيسية في تلك الاستراتيجية. |
| La colaboración internacional ha sido además un elemento fundamental para proteger el planeta. | UN | والتعاون الدولي هو أحد العناصر الرئيسية في الدفاع عن كوكب اﻷرض. |
| Hizo hincapié en que la movilización de recursos suficientes era un elemento clave de los esfuerzos por encarar ese desafío. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي. |
| A este respecto, destacó que uno de los elementos principales del mandato del CPC era la cuestión de la coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن مسألة التنسيق تشكل أحد العناصر الرئيسية لولاية لجنة البرنامج والتنسيق. |
| Consideramos que la ampliación del Consejo de Seguridad de una manera equilibrada es uno de los principales elementos de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نعتقد أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن بطريقة متوازنة أحد العناصر الرئيسية ﻹصلاح المجلس. |
| La protección física del material nuclear es uno de los elementos clave en la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | إن الحماية المادية للمواد النووية تشكل أحد العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
| La reubicación de esas personas es uno de los elementos fundamentales de la estrategia de conclusión. | UN | ويشكِّل نقل الأشخاص المحكوم لهم بالبراءة إلى أماكن أخرى أحد العناصر الرئيسية في استراتيجية الإنجاز. |
| Facilitar el transporte transfronterizo es uno de los elementos fundamentales del desarrollo económico, que a su vez está vinculado necesariamente a la sostenibilidad. | UN | ويعتبر تيسير النقل عبر الحدود أحد العناصر الرئيسية للتنمية الاقتصادية، الذي بدوره يرتبط حتماً بالاستدامة. |
| La plena participación de la Federación de Rusia en la OMC es uno de los elementos fundamentales de la política estratégica del país para su integración en la economía mundial. | UN | ٧١ - وأشار إلى أن مشاركة الاتحاد الروسي مشاركة تامة في منظمة التجارة العالمية تشكل أحد العناصر الرئيسية في سياسته الاستراتيجية لﻹندماج في الاقتصاد العالمي. |
| Este es un elemento fundamental de las mejores prácticas basadas en oportunidades de trabajo decente, verdaderamente incluyentes y que prestan apoyo a los trabajadores. | UN | فهذا أحد العناصر الرئيسية لأفضل الممارسات القائمة على فرص العمل اللائق الشاملة والداعمة للجميع حقا. |
| En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. | UN | وفي هذه العملية، يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محليا في ضمان الاعتراف بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق والمصالح من جانب الدول والشركات. |
| un elemento clave de esa etapa fue el establecimiento en Nueva York de un único Departamento de Desarrollo Económico y Social. | UN | وكان أحد العناصر الرئيسية في تلك المرحلة هو إنشاء إدارة واحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في نيويورك. |
| un elemento clave de esa política es la promoción de la inversión extranjera. | UN | وقال إن أحد العناصر الرئيسية لتلك السياسة يتمثل في ترويج الاستثمار اﻷجنبي. |
| A este respecto, destacó que uno de los elementos principales del mandato del CPC era la cuestión de la coordinación. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن مسألة التنسيق تشكل أحد العناصر الرئيسية لولاية لجنة البرنامج والتنسيق. |
| Sostienen que la pesca es uno de los elementos principales de su cultura tradicional y que tienen actualmente intereses en la pesca y el vivo deseo de poner de manifiesto su cultura mediante la pesca en toda la extensión de sus territorios tradicionales. | UN | ويحاججون بالقول إن صيد السمك هو أحد العناصر الرئيسية في ثقافتهم التقليدية، وإن لهم اليوم مصالح في صيد السمك، ورغبة قوية في إظهار ثقافتهم من خلال صيد السمك إلى أبعد حد ممكن في إطار أراضيهم التقليدية. |
| uno de los principales elementos de la asistencia técnica es la cooperación en materia de formación de personal nacional y de investigación científica. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية للمساعدة التقنية في التعاون في مجال تدريب الموظفين الوطنيين والبحث العلمي. |
| He observado que uno de los elementos clave del acuerdo consiste en velar por el respeto de las resoluciones del Consejo de Seguridad que se refieren al régimen de inspección en el Iraq. | UN | ونلاحظ أن أحد العناصر الرئيسية في الاتفاق هو ضمان احترام قرارات مجلس اﻷمن التي تحكم نظام التفتيش في العراق. |
| La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales componentes de ese amplio y cada vez más nutrido conjunto de instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتمثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أحد العناصر الرئيسية لهذه المجموعة الكبيرة والمتنامية من الصكوك القانونية. |
| La capacidad de establecer y garantizar el estado de derecho es un componente clave del desarrollo de un país. | UN | وتعد القدرة على إرساء وضمان احترام سيادة القانون أحد العناصر الرئيسية في تنمية أي بلد. |
| uno de los componentes principales estará orientado a la reinserción económica de los jóvenes en situación de riesgo, especialmente de los vinculados con grupos armados. | UN | وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة. |
| La Oficina declaró que seguiría prestando mucha atención a ese asunto, que era un elemento esencial del ciclo de gestión de proyectos. | UN | وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع. |
| Las actividades son un componente importante de la iniciativa PEACE y parte del programa del PNUD para el país. | UN | وتمثل هذه الأنشطة أحد العناصر الرئيسية المكونة لمبادرة السلام، كما تشكل جزءا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري. |
| Para 2004, 76 oficinas en los países apoyaban un cierto nivel de actividades en las escuelas y en algunos países las intervenciones en las escuelas son un componente fundamental del programa en materia de agua, saneamiento e higiene. | UN | فبحلول عام 2004، كان 76 مكتبا قطريا يقدم الدعم على مستوى أو آخر من الأنشطة المدرسية، وفي بعض البلدان، تعد التدخلات المدرسية أحد العناصر الرئيسية لبرنامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة. |
| Francia ha hecho de la transparencia y la información pública uno de los elementos esenciales de su política nuclear: | UN | جعلت فرنسا من الشفافية وإعلام الجمهور أحد العناصر الرئيسية في سياستها النووية من خلال ما يلي: |
| Además, el hecho de que sean relativamente escasas las sumas que se invierten en actividades para mejorar el capital humano de la fuerza de trabajo es uno de los principales factores que da lugar a la marginalización social. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ندرة الاستثمار نسبيا في مجال تحسين رأس المال البشري المتمثل في القوى العاملة تعد أحد العناصر الرئيسية التي تتسبب في التهميش الاجتماعي. |
| La gestión del desempeño es un componente esencial de todo sistema de rendición de cuentas. | UN | 34 - تمثل إدارة الأداء أحد العناصر الرئيسية لأي نظام من نظم المساءلة. |