"أحد الكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una entidad
        
    • una de las entidades
        
    En consecuencia, es importante realizar ensayos estadísticos del modelo para determinar si tiene validez para el pronostico del desempeño de una entidad. UN ولذلك، من المهم إجراء اختبار لمعرفة ما إذا كانت للنموذج أية صلاحية من الناحية الإحصائية للتنبؤ بأداء أحد الكيانات.
    Hasta el momento, no se ha formulado en Francia ninguna denuncia administrativa o judicial como consecuencia de la inscripción de una persona o una entidad en la lista del Comité de Sanciones. UN لم تقدم حتى اليوم أي شكوى إدارية أو قضائية في فرنسا بسبب إدراج أحد الأفراد أو أحد الكيانات على قائمة لجنة الجزاءات.
    Además de responder a esta encuesta, una entidad proporcionó un análisis de género de 46 entrevistas de fin de servicio. UN 84 - وبالإضافة إلى هذا المسح، قدم أحد الكيانات تحليلا جنسانيا لـ 46 مقابلة فردية لانتهاء الخدمة.
    una de las entidades incluidas en la lista, el Bank Sepah, tenía una cuenta en el Nordea Bank de Oslo. UN وكان لدى أحد الكيانات الواردة في القائمة، وهو مصرف سبه، حساب لدى مصرف نورديا في أوسلو.
    La Oficina del Ombudsman, conjuntamente con el Tribunal Constitucional, es una de las entidades responsables de salvaguardar los derechos humanos fundamentales de las personas y de vigilar el cumplimiento de los mandatos de la Constitución. UN ومكتب أمين المظالم، مع المحكمة الدستورية، أحد الكيانات المسؤولة عن صون حقوق الإنسان الأساسية للناس وعن رصد الامتثال لولايات الدستور.
    En una entidad la licencia por adopción consistía en un máximo de 20 días de licencia especial con remuneración completa por niño. UN ونصت سياسة إجازة التبني في أحد الكيانات على منح إجازة خاصة تصل مدتها إلى 20 يوما بأجر كامل عن كل طفل.
    una entidad ha observado que la “sociedad patriarcal” es una barrera que impide la realización eficaz de proyectos en ciertas regiones. UN وذكر أحد الكيانات أن " المجتمع اﻷبوي " يعوق نجاح تنفيذ المشاريع في بعض المناطق.
    El acuerdo se ha de concertar con la sede de una entidad multinacional; UN (د) إذا كان الاتفاق سيبرم مع مقر أحد الكيانات المتعددة الجنسيات؛
    una entidad que merece mención especial tras la visita de la Comisión a la Misión es Radio UNAMSIL. UN 36 - كانت إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أحد الكيانات التي حظيت بتقدير خاص من قبل اللجنة عقب زيارتها للبعثة.
    En el marco del proyecto de empleo para los jóvenes de Guinea-Bissau, dotado con 1,5 millones de dólares, se celebró un acuerdo de asociación con una entidad privada para gestionar las actividades de microcréditos destinados a unos 240 beneficiarios. UN كما شهد مشروع لعمالة الشباب في غينيا بيساو برأسمال قدره 1.5 مليون دولار إبرام اتفاق الشراكة مع أحد الكيانات الخاصة من أجل إدارة أنشطة ائتمان صغيرة لحوالي 240 منتفعا.
    El inventario de esas localidades rurales y complejos habitacionales de trabajadores en el territorio de una entidad constitutiva de la Federación de Rusia lo determina el organismo ejecutivo de más alto rango de las respectivas entidades constitutivas. UN وإن إدراج مثل هذه المحليات الريفية ومستوطنات العاملين في إقليم أحد الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي يحدده أعلى جهاز تنفيذي حكومي في ذلك الكيان.
    No obstante, tanto los candidatos internos como los externos han de ser propuestos por una entidad de las Naciones Unidas, es decir, que una persona no puede solicitar esos puestos de forma independiente. UN ولكن يتعين أن يرشحهم، الداخليين والخارجيين على السواء، أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة، ولا يجوز للأفراد التقدم لشغل هذه الوظائف بصورة مستقلة.
    Cinco de los seis casos aceptados han sido planteados por particulares y uno por una entidad. UN 21 - ومن أصل الحالات الست المقبولة، هناك خمس حالات رفعها أفراد وحالة واحدة رفعها أحد الكيانات.
    :: Con arreglo a una de las decisiones, se ha autorizado a una entidad para depositar fondos en el Banco Exterior Árabe-Libio, el cual está sujeto a la congelación de activos, por lo que se han incoado procedimientos para revocar la decisión; UN :: وفي إطار أحد هذا القرارات، تمكن أحد الكيانات من إيداع أموال في المصرف الليبي الخارجي الخاضع لتجميد الأصول، ورُفعت بسبب ذلك دعوى قضائية لإلغاء القرار؛
    En lo que se refiere a los seguros y los productos de ahorro, una entidad, como el consumidor, concierta un arreglo con otra entidad para obtener en el futuro una prestación de determinado valor con arreglo a determinadas condiciones. UN وفيما يتعلق بمنتجات التأمين والادخار، يتعاقد أحد الكيانات كالمستهلك مع كيان آخر للحصول في المستقبل على شيء ذي قيمة وفق شروط محددة.
    Si una entidad considera necesario crear una dependencia de investigaciones a nivel interno, habrá de ser con una estructura orgánica que garantice el funcionamiento independiente de la nueva dependencia. UN ٧٢ - وإذا ما قرر أحد الكيانات إنشاء وحدة تحقيق داخلية، فإنه ينبغي إنشاء الهياكل التنظيمية التي تكفل الاستقلالية التنفيذية للوحدة الجديدة.
    Si una entidad considera necesario crear una dependencia de investigaciones a nivel interno, habrá de ser con una estructura orgánica que garantice el funcionamiento independiente de la nueva dependencia. UN ٣٠ - وإذا قرر أحد الكيانات إنشاء وحدة تحقيق داخلية، فإنه ينبغي إنشاء الهياكل التنظيمية التي تكفل الاستقلالية التنفيذية للوحدة الجديدة.
    La sospecha razonable de que alguna de las personas participantes en una operación podría estar relacionada con una de las entidades o personas mencionadas en los comunicados técnicos motivaría el bloqueo de la operación por parte de la UIF y la posterior remisión del expediente al Ministerio Público. UN وإذا ساور أحد الكيانات الخاضعة للقانون شك معقول في أن عملية قد تكون مرتبطة بأحد الكيانات أو الأفراد المدرجين في البلاغات التقنية، تقوم وحدة الاستخبارات المالية بتجميد العملية، مع ما قد يترتب على ذلك لاحقا من إحالة الملف إلى النيابة العامة.
    Además, ONU-Mujeres era una de las entidades respecto de las cuales la Junta determinó riesgos específicos en lo que respecta a la aplicación de las IPSAS. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هيئة الأمم المتحدة للمرأة هي أحد الكيانات التي حدد المجلس بصددها مخاطر معينة فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Observó que el UNFPA es una de las entidades de las Naciones Unidas que utilizan el método armonizado para las transferencias en efectivo a fin de evaluar los sistemas de adquisiciones y la gestión financiera de sus asociados en la ejecución. UN ولاحظ أن الصندوق هو أحد الكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تستخدم النهج المنسق للتحويلات النقدية في تقييم أداء شركائه المنفذين في مجالي نظم المشتريات وإدارة الشؤون المالية.
    La República Srpska, una de las entidades de Bosnia y Herzegovina, presentó el 31 de julio de 1997, una notificación en la que informaba de que la cantidad de armas que abarcaba el compromiso de reducción había aumentado en un total de 840. UN وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، قدمــت جمهوريــة سربسكا، وهي أحد الكيانات داخل البوسنة والهرسك، إخطــارا زادت فيه المسؤولية عن التخفيــض بمــا مجموعــه ٨٤٠ بنــدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more