"أحد المانحين الرئيسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • uno de los principales donantes
        
    • un donante importante
        
    • un importante donante
        
    • uno de los donantes principales
        
    • un donante principal
        
    Noruega ha sido siempre uno de los principales donantes al Fondo Fiduciario y en 1980 sucedió al Canadá en la Presidencia del Comité Asesor. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئت النرويج أحد المانحين الرئيسيين للصندوق الاستئماني وفي عام ١٩٨٠ خلفت كندا في رئاسة اللجنة الاستشارية.
    En el marco de la Unión Europea, Italia ha sido uno de los principales donantes para Albania. UN وفــي إطار الاتحاد اﻷوروبي، كانت ايطاليا أحد المانحين الرئيسيين ﻷلبانيا.
    En este sentido, mi Gobierno, uno de los principales donantes al Fondo, ha aportado más de 1.000 millones de dólares desde 2002. UN وفي هذا الصدد، ساهمت حكومة بلادي، وهي أحد المانحين الرئيسيين للصندوق، بأكثر من بليون دولار منذ عام 2002.
    un donante importante anunció en el período de sesiones en curso que en 1994 aumentaría su contribución a los recursos generales en un 10% y ulteriores aumentos en los años siguientes, por lo que la secretaría esperaba que los ingresos correspondientes a recursos generales fueran superiores a los previstos en el plan financiero de mediano plazo. UN ونظرا ﻷن أحد المانحين الرئيسيين قد أعلن في الدورة الحالية عن زيادة مساهمته لعام ١٩٩٤ في الموارد العامة بنسبة ١٠ في المائة، كما بين أنه سيقدم زيادات أخرى في السنوات المقبلة، تتوقع اﻷمانة اﻵن أن تزداد إيرادات الموارد العامة عما كان مقدرا في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية.
    En particular, la cancelación de una contribución de 34 millones de dólares de un importante donante causó serios problemas en la ejecución de programas. UN وعلى وجه الخصوص، شكلت خسارة مساهمة قدرها 34 مليون دولار من أحد المانحين الرئيسيين عوائق شديدة أمام تنفيذ البرنامج.
    uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    un donante principal dio ejemplo anunciando a principios de año la contribución total de su país para 1999. UN وأعطى أحد المانحين الرئيسيين المثل عندما أعلن في بداية السنة عن مساهمة بلده كاملة لعام 1999.
    La Unión Europea ha incrementado su asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica y sigue siendo uno de los principales donantes del Fondo de Seguridad Física Nuclear. UN وقد عزز الاتحاد الأوروبي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا يزال أحد المانحين الرئيسيين لصندوق الأمن النووي.
    El aumento se debió principalmente a una contribución voluntaria de 3,2 millones de dólares de uno de los principales donantes, junto con un aumento neto de 1,5 millones de dólares en las contribuciones de participación en la financiación de los gastos y en las contribuciones a los fondos fiduciarios. UN وتعزى هذه الزيادة في المقام اﻷول إلى تبرع من أحد المانحين الرئيسيين قدره ٣,٢ ملايين دولار إلى جانب زيادة صافية قدرها ١,٥ مليون دولار في تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية.
    Tras la decisión de uno de los principales donantes de retirar sus contribuciones, ambas mujeres iniciaron cada una su propia campaña por correo electrónico, alentando a los particulares a que aportaran 1 dólar o más para ayudar a cubrir el déficit financiero. UN وبعد سحب التمويل من أحد المانحين الرئيسيين بدأت كل سيدة منهما حملة خاصة بها على البريد الإلكتروني، لتشجيع الأفراد على تقديم هبات بقيمة دولار واحد أو أكثر للمساعدة على سد فجوة التمويل.
    La Unión Europea es uno de los principales donantes de la Comisión de Consolidación de la Paz, si no el más importante, en lo que respecta al presupuesto y a la asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي أحد المانحين الرئيسيين للجنة، إن لم يكن المانح الرئيسي، من حيث المساعدة للميزانية والمساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Por último, el Sr. Nielson lamentó la decisión recientemente adoptada por uno de los principales donantes en relación con el FNUAP, en particular en momentos en que había un muy elevado número de mujeres víctimas de la violencia y la marginalización que necesitaban apoyo de esa organización. UN 159 - وفي الختام، أعرب السيد نيسلون عن أسفه للقرار الذي اتخذه مؤخرا أحد المانحين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وعلى الأخص في الوقت الحاضر الذي يتزايد فيه عدد المظلومات والمهمشات ممن هن في حاجة إلى دعم هذه المنظمة.
    Por último, el Sr. Nielson lamentó la decisión recientemente adoptada por uno de los principales donantes en relación con el FNUAP, en particular en momentos en que había un muy elevado número de mujeres víctimas de la violencia y la marginalización que necesitaban apoyo de esa organización. UN 159 - وفي الختام، أعرب السيد نيسلون عن أسفه للقرار الذي اتخذه مؤخرا أحد المانحين الرئيسيين في صندوق الأمم المتحدة للسكان، وعلى الأخص في الوقت الحاضر الذي يتزايد فيه عدد المظلومات والمهمشات ممن هن في حاجة إلى دعم هذه المنظمة.
    Los desembolsos del Banco Mundial, que es uno de los principales donantes del programa, quedaron bloqueados cuando Côte d ' Ivoire dejó de efectuar sus pagos de amortización de préstamos al Banco en abril de 2004. UN فقد توقفت مدفوعات البنك الدولي الذي يشكل أحد المانحين الرئيسيين للبرنامج بعد أن كفت كوت ديفوار عن تسديد متأخرات قروضها إلى البنك في نيسان/أبريل 2004.
    Es problemático cuando un donante importante reduce sus contribuciones a un organismo, pero es peor cuando tal reducción limita la financiación del organismo por parte de los demás donantes. UN وإذا كان لجوء أحد المانحين الرئيسيين إلى تخفيض مساهماته المقدمة إلى أي وكالة يمثل مشكلة فإن اﻷسوأ من ذلك أن تخفيضا من ذلك القبيل يؤدي إلى تقييد التمويل المقدم إلى الوكالة من قِبل المانحين اﻵخرين.
    Se señaló que si bien había incertidumbre sobre la contribución de un donante importante, existían algunos signos alentadores de nuevo apoyo financiero de muchos países en desarrollo y en transición. UN وذكرت أنه بينما يشوب مساهمة أحد المانحين الرئيسيين شيء من عدم التأكيد، فإن هناك دلالات مشجعة على أن دعما ماليا في طريقه من عدة بلدان نامية أو بلدان يمر اقتصادها بمرحلة تحول.
    H. Examen de la relación del ACNUR con un donante importante UN حاء - استعراض علاقة المفوضية مع أحد المانحين الرئيسيين
    un importante donante proporcionó 500.000 dólares para esa fase y donó asimismo otros 500.000 dólares para construir más viviendas en Ein el Tal. UN وقدم أحد المانحين الرئيسيين مبلغ 000 500 دولار لهذه المرحلة، وقدم آخر هبة أخرى بمبلغ 000 500 دولار لبناء وحدات سكنية إضافية في عين التل.
    El programa de socorro y servicios sociales participó, junto con varias organizaciones no gubernamentales, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y un importante donante, en la preparación de una propuesta nacional para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN وشارك برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية مع عدة منظمات غير حكومية ومع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومع أحد المانحين الرئيسيين في وضع مقترح وطني لنماء الطفولة المبكرة.
    uno de los donantes principales estaba reanudando su contribución tras un breve período y varios donantes principales también indicaron que aumentarían sus contribuciones. UN فقد استأنف أحد المانحين الرئيسيين مساهماته بعد توقف لفترة قصيرة وأشار كثير من المانحين الرئيسيين إلى أنهم سيزيدون من مساهماتهم.
    En el 2001, la situación de liquidez en el momento en que se redacta el presente documento ha mejorado debido a que la contribución de uno de los donantes principales fue abonada en su totalidad cinco meses antes de lo que se había previsto originalmente. UN وفيما يتعلق بعام 2001، تحسن موقف السيولة عند إعداد هذه الوثيقة من جراء قيام أحد المانحين الرئيسيين بسداد مساهماته بالكامل قبل الموعد الذي كان متوقعا في البداية بخمسة أشهر.
    un donante principal dio ejemplo anunciando a principios de año la contribución total de su país para 1999. UN وأعطى أحد المانحين الرئيسيين المثل عندما أعلن في بداية السنة عن مساهمة بلده كاملة لعام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more