"أحد المباني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un edificio
        
    • uno de los edificios
        
    • un edificio suyo
        
    • contra un edificio
        
    • recinto de
        
    • un edificio de la
        
    El cohete cayó en el techo de un edificio residencial e hizo explosión antes de llegar a la sala que se encontraba debajo. UN وقد اصطدم الصاروخ بسطح أحد المباني السكنية وانفجر قبل أن يسقط في حجرة الجلوس الواقعة أسفله.
    :: Renovación de 3 edificios y el sótano de un ala de un edificio UN :: تجديد 3 مبان والطابق السفلي في جناح أحد المباني
    Pudo comprarla o tomarla de un edificio. Open Subtitles ربما كان بمقدوره شراءه أو الحصول عليه من أحد المباني
    Su marido, Murman Todua, y su hijo Zurab, junto con sus vecinos y algunos policías georgianos, se habían ocultado en uno de los edificios cercanos. UN وكان زوجها مورمان تودوا وابنها زوراب يختبئان في أحد المباني المجاورة هما وجيران آخرون وبعض من رجال الشرطة الجورجية.
    Las fuerzas turcas siguieron izando banderas en uno de los edificios, en contravención del statu quo militar. Las Naciones Unidas consideran al Gobierno de Turquía responsable de mantener el statu quo en Varosha. UN كما واصلت القوات التركية رفع الأعلام على أحد المباني مما يشكِّل انتهاكا للوضع العسكري الراهن والأمم المتحدة تحمِّل حكومة تركيا المسؤولية عن إبقاء الوضع العسكري الراهن في فاروشا.
    -Es como si hubieran golpeado sus pulmones contra un edificio. Open Subtitles وكأنه ألقى برئتيه من على جانب أحد المباني
    Recogieron otras pruebas en el curso del examen de la escena del crimen, incluida una parte del cráneo del autor del atentado suicida encontrada en el techo de un edificio próximo al lugar. UN وفي نهاية المطاف، التقطوا أدلة أخرى أثناء تفحصهم لمسرح الجريمة، منها جزء من جمجمة مرتكب عملية التفجير الانتحاري وُجد على سطح أحد المباني القريبة من الموقع.
    En el curso del interrogatorio, sostuvo también que estaba trabajando fuera de un edificio cuando se produjo una explosión en Jalalabad, y que empezó a correr en dirección opuesta a aquella en que se encontraban los policías, porque estos estaban disparando y él podía recibir un balazo. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    En el curso del interrogatorio, sostuvo también que estaba trabajando fuera de un edificio cuando se produjo una explosión en Jalalabad, y que empezó a correr en dirección opuesta a aquella en que se encontraban los policías, porque estos estaban disparando y él podía recibir un balazo. UN وأثناء الاستجواب، صرح أيضاً بأنه كان يعمل خارج أحد المباني عند حدوث الانفجار في جلال آباد وأنه بدأ يركض في الاتجاه المعاكس لمكان رجال الشرطة لأنهم كانوا يطلقون النار وكان يخشى أن يصيبه رصاصهم.
    Y, eh, me agarra del pelo y me empuja detrás de un edificio y empieza a agarrarme, Open Subtitles وبعدها ... أمسك بشعري وسحبني خلف أحد المباني وبدأ بعدها بلمسي
    Los poderosos explosivos, cargados de clavos, tornillos y rodamientos, a fin de aumentar al máximo el dolor y el sufrimiento de las víctimas, destruyeron la fachada de un edificio, rompieron las paredes y ventanas de muchos comercios y residencias del vecindario y lanzaron por el aire trozos de vidrio, metralla e incluso cadáveres enteros. UN وكانت الشحنات المتفجرة القوية محشوة بالمسامير بمختلف أنواعها وبالكرات المعدنية لزيادة ألم الضحايا ومعاناتهم، وأسفر الانفجار عن نسف واجهة أحد المباني وتحطيم الجدران والنوافذ للعديد من المحلات وأماكن السكن المجاورة، وتطاير الزجاج والشظايا وحتى جثث القتلى بأكملها في الهواء.
    Existen razones probadas, en su mayoría ambientales, para tratar de reducir lo que se conoce como " energía incorporada " , es decir, la energía consumida en todos los procesos vinculados a la producción de un edificio. UN وهناك أسباب مؤكدة، وهي أسباب بيئية بالدرجة الأولى، للسعي إلى خفض ما يعرف " الطاقة المجسدة " أي الطاقة التي تستهلكها جميع العمليات ذات الصلة بإنتاج أحد المباني.
    Foto 22: uno de los edificios destruidos de la fábrica de zumos. UN الصورة 22: أحد المباني المدمرة في مصنع العصير
    Estoy en el City Plaza. Creo que Liber8 va a derribar uno de los edificios con una bomba pero no estoy segura de cuál es. Open Subtitles أنا في ساحة المدينة أعتقد ان ليبرايت سوف تفجر أحد المباني بقنبلة
    Eventualmente, quedó abierto un armario de suministros en el sótano de uno de los edificios. Open Subtitles ‫أخيرا، كانت توجد خزانة عتاد شبكي في قبو أحد المباني
    Si controlan la tierra... se trata con un desarrollador para construir todo en el área, con la condición de que uno de los edificios... sea el Centro Comunitario. Open Subtitles الآن , إنْ تملّكتم الأرض تستطيعون إبرام صفقة مع مستثمر واحد لبناء كل شيء في المنطقة بشرط أنّ أحد المباني
    Dos días antes, el Ministro de Turismo, Moshe Katzav, visitó Hebrón y prometió a los colonos que uno de los edificios de Hebrón se convertiría pronto en centro religioso judío. UN وكان وزير السياحة موشي كدزاف، قد زار الخليل قبل ذلك بيومين ووعد المستوطنين بأن أحد المباني فيها سيحول عما قريب الى مركز ديني يهودي.
    Ha quedado disponible uno de los edificios evaluados, que satisface las condiciones de espacio, ubicación y seguridad y que está dentro de un rango de precios aceptable; se volverá a inspeccionarlo si se aprueba la financiación. UN وقد أصبح أحد المباني التي جرى تقييمها متاحاً، وهو يلبي متطلّبات المساحة والموقع والأمن إلى جانب أن كلفته تقع ضمن النطاق المقبول، غير أنه سيجري تقييمه مرّة أخرى إذا تمت الموافقة على التمويل.
    - El 24 de julio de 2014, el régimen sirio lanzó un misil tierra-tierra en la ciudad de Zabdin en Ghouta oriental, dirigido contra un edificio residencial. UN - في 24 تموز/يوليه 2014، أطلق النظام السوري قذيفة سطح - سطح على مدينة زبدين في الغوطة الشرقية مستهدفاً بها أحد المباني السكنية.
    El 3 de enero de 2000, el recinto de la Embajada de la Federación de Rusia sufrió un ataque armado realizado por una persona de nacionalidad palestina que murió en el intercambio de disparos en un edificio próximo. UN " بتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2000 تعرض مقر السفارة الروسية لاعتداء مسلح من جانب أحد الأشخاص من التابعية الفلسطينية الذي قُتل على أثر الاشتباك المسلح معه في أحد المباني المجاورة للسفارة.
    En una carta de fecha 28 de junio de 2010, el Irán presentó un DIQ actualizado para la planta de fabricación de combustible (FMP), en el que declaró que la fabricación de combustible para el TRR se realizará en parte de un edificio de la UCF. UN 26 - وفي رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2010، قدّمت إيران نسخة مستوفاة من استبيان المعلومات التصميمية الخاص بمحطة تصنيع الوقود، وذكرت فيها أن تصنيع الوقود لمفاعل طهران البحثي سيجري في جزء من أحد المباني القائمة في مرفق تحويل اليورانيوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more