Hubo pruebas de que soldados ocupaban casas abandonadas, escuelas y, en un caso, ocupaban una posición defensiva en torno a una mezquita. | UN | وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد. |
A los tres acusados se les había visto escribir inscripciones blasfematorias en la pared de una mezquita. | UN | فالثلاثة المتهمون قد شوهدوا وهم يكتبون عبارات تجديفية على حائط أحد المساجد. |
En Naplusa, muchos de los edificios históricos de la ciudad vieja, incluida una mezquita, fueron destruidos. | UN | وفي نابلس، دُمّر العديد من المباني الأثرية في المدينة القديمة، بما فيها أحد المساجد. |
En otro caso, fueron detenidos dos albaneses de Kosovo como sospechosos de robar un candelabro de 300 años de antigüedad en una mezquita. | UN | وفي قضية أخرى، ألقي القبض أيضا على اثنين من ألبان كوسوفو مشتبه فيهما بتهمة سرقة شمعدان عمره 300 عام من أحد المساجد. |
El Antonov lanzó por lo menos dos bombas sobre el poblado, una cerca de una escuela en la parte este y otra cerca de una mezquita en la parte oeste del poblado. | UN | وألقت طائرة أنطونوف قنبلتين على الأقل على البلدة، بالقرب من إحدى المدارس في الجزء الشرقي من البلدة وأخرى بالقرب من أحد المساجد الكائن في الجزء الغربي منها. |
Uno de los hijos del Sr. Karroubi, Ali Karroubi, fue arrestado junto con muchos otros manifestantes y llevado a una mezquita, donde permaneció detenido. | UN | واعتُقل علي كروبي، أحد أبناء السيد كروبي، مع متظاهرين آخرين عديدين وأُخذوا إلى أحد المساجد لاحتجازهم. |
Entre las víctimas se encontraba también el muezzin de una mezquita. | UN | وكان مؤذن أحد المساجد من بين الضحايا أيضاً. |
Las patrullas de la UNSMIS contabilizaron 85 cadáveres, incluidos los de 34 niños y 7 mujeres, en una mezquita de Taldou. | UN | وشاهدت دوريات البعثة 85 جثة، كان من ضمنها جثث 34 طفلاً و 7 نساء، موجودة في أحد المساجد في تلدو. |
No era la primera vez que el régimen detonaba un coche bomba frente a una mezquita. | UN | وليست هذه أول مرة يفجر فيها النظام سيارة مفخخة أمام أحد المساجد. |
Dos de los niños fueron hallados muertos con las manos atadas a la espalda en las afueras de una mezquita, donde los civiles se habían refugiado en busca de protección. | UN | وعُثر على اثنين منهم قتيلَيْن وأيديهما مقيدة خلف ظهريهما خارج أحد المساجد التي كان بعض المدنيين قد احتموا بها. |
Estoy sirviendo como almuédano en una mezquita cercana. | Open Subtitles | أنا بمثابة المؤذن في أحد المساجد القريبة.. |
El General Jamal Din Omar, ex senador, habría sido secuestrado en el barrio de Khair Kana de Kabul después de haber sido atacado por un mullah local durante el sermón en una mezquita. | UN | وذكر أن الجنرال جمال الدين عمر، وهو عضو سابق في مجلس الشيوخ، اختطف في حي خيركانه في كابول بعد أن هاجمه رجل دين محلي خلال خطبة في أحد المساجد. |
Los terroristas condujeron a las fuerzas de seguridad israelíes hasta una mezquita donde habían escondido un cinturón de explosivos de los utilizados por los terroristas suicidas. | UN | وقاد هذان الإرهابيان أفراد الأمن الإسرائيلي إلى العثور على حزام من المتفجرات من النوع الذي يستعمله المنتحرون بالقنابل كان قد تم إخفاؤه في أحد المساجد. |
El 11 de junio de 2002, en Milipitas (California) unos gamberros habrían irrumpido en una mezquita y proferido insultos antiárabes. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2002، اقتحم مخربون أحد المساجد في ميليبيتاس (ولاية كاليفورنيا)، وهم يطلقون الشتائم المعادية للعرب. |
Cuatro días más tarde, en la provincia de Ghazni, una bomba explotó en un centro de empadronamiento situado en una mezquita, matando a dos nacionales, uno de los cuales era un trabajador del Órgano Conjunto. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام، انفجرت قنبلة في أحد مواقع تسجيل الناخبين، الكائن في أحد المساجد في مقاطعة غزني، مما أسفر عن مقتل اثنين من المواطنين أحدهما موظف في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات. |
El 30 de julio, se informó de tres asesinatos cometidos en Mogadishu, entre ellos los de un ex coronel del servicio de inteligencia de la policía y del imán de una mezquita. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، أبلغ عن ثلاثة اغتيالات في مقديشو، بمن فيهم كولونيل سابق في استخبارات الشرطة وإمام أحد المساجد. |
En un ataque militar ejecutado en el norte de la Franja de Gaza, en el campamento de refugiados de Jabalya, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a cuatro hombres palestinos cuando salían de una mezquita tras las oraciones de la mañana. | UN | وخلال أحد الاعتداءات العسكرية التي نفذتها في مخيم جباليا للاجئين في شمال قطاع غزة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أربعة رجال فلسطينيين أثناء خروجهم من أحد المساجد بعد صلاة الفجر. |
En Beit Lahiya, las fuerzas de ocupación israelíes dispararon misiles contra una mezquita durante las oraciones vespertinas y mataron a 14 palestinos e hirieron a decenas de ellos. | UN | وفي بيت لهيا، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية صواريخ على أحد المساجد أثناء صلاة المغرب، فقتلت 14 فلسطينيا وأصابت العشرات غيرهم بجروح. |
:: El 6 de julio de 2008, el director de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Mogadiscio fue muerto a la puerta de una mezquita en la que había estado rezando. | UN | في 6 تموز/يوليه 2008، قتل رئيس مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقديشو خارج أحد المساجد بعد أداء الصلاة. |
Esa persona, que trabajaba como imán de una mezquita en Doha, había sido citada por la policía el 18 de octubre de 2010 para ser interrogada. | UN | فبينما كان هذا المغترب يعمل إماماً في أحد المساجد في الدوحة، استدعته الشرطة يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لاستجوابه. |