También las Naciones Unidas han sido blanco de ataques, y se secuestró a un funcionario nacional en Kismaayo. | UN | كما استهدفت الأمم المتحدة، ومن بين ذلك اختطاف أحد الموظفين الوطنيين في كسمايو. |
un funcionario nacional murió el 24 de diciembre al quedar atrapado en un intercambio de disparos en un barrio de Bangui. | UN | وقتل أحد الموظفين الوطنيين عندما حُوصر في تبادل لإطلاق النار في أحد أحياء بانغي في 24 كانون الأول/ديسمبر. |
Malversación de efectivo por un funcionario nacional en relación con el sueldo de un contratista particular | UN | قيام أحد الموظفين الوطنيين باختلاس مبالغ نقدية من مرتب أحد المتعاقدين |
Sección de Control de Tráfico: traslado de un puesto de contratación nacional de la oficina auxiliar de Wau a la oficina sobre el terreno en Juba | UN | قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال أحد الموظفين الوطنيين من مكتب واو الفرعي إلى مكتب جوبا الميداني |
La OSSI constató también que un funcionario de contratación nacional había tomado parte en un plan para introducir de contrabando en Etiopía a nacionales de Eritrea. | UN | كما أثبت المكتب أن أحد الموظفين الوطنيين تآمر في تهريب مواطنين إرتريين إلى إثيوبيا. |
Más tarde el mismo día, un funcionario nacional del PMA pudo ubicar el paradero del personal internacional y convencer a los milicianos de que los llevaran al mismo complejo donde estaban otros 16 funcionarios internacionales. | UN | وفي وقت متأخر من نفس اليوم، تمكن أحد الموظفين الوطنيين بالبرنامج من تحديد مكان الموظفين الدوليين وإقناع الميليشيا بنقلهم إلى نفس المجمع حيث كان يحتجز ٦١ موظفا دوليا آخرين. |
Más tarde el mismo día, un funcionario nacional del PMA pudo ubicar el paradero del personal internacional y convencer a los milicianos de que los llevaran al mismo complejo donde estaban otros 16 funcionarios internacionales. | UN | وفي وقت متأخر من نفس اليوم، تمكن أحد الموظفين الوطنيين بالبرنامج من تحديد مكان الموظفين الدوليين وإقناع الميليشيا بنقلهم إلى نفس المجمع حيث كان يحتجز ٦١ موظفا دوليا آخرين. |
:: El 4 de junio, un funcionario nacional informó de que el impacto de proyectiles de mortero había producido daños materiales de poca importancia en Abu Roumaneh, en la ciudad de Damasco. | UN | :: في 4 حزيران/يونيه، أبلغ أحد الموظفين الوطنيين عن أضرار طفيفة لحقت ببعض بالممتلكات في أعقاب حوادث قصف بقذائف الهاون في حي أبو رمانة في مدينة دمشق. |
En la ejecución de un proyecto de acuerdos sobre servicios de gestión, se presentó a la Oficina una denuncia contra un funcionario nacional por presunta connivencia y conflicto de intereses. | UN | 53 - ففي سياق تنفيذ مشروع من مشاريع اتفاقات الخدمات الإدارية، أُبلغ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بادعاء ضد أحد الموظفين الوطنيين مؤداه حدوث تواطؤ وتضارب في المصالح. |
En octubre de 2006 se presentó a la Oficina una denuncia de fraude en las adquisiciones contra un funcionario nacional de la UNOPS que prestaba servicios en una oficina regional. | UN | 55 - وأُبلغ مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في تشرين الأول/أكتوبر 2006 بادعاء ضد أحد الموظفين الوطنيين في مكتب إقليمي تابع لمكتب خدمات المشاريع بارتكاب غش في المشتريات. |
Durante una protesta que tuvo lugar el 9 de noviembre, se arrojaron piedras a un vehículo de las Naciones Unidas, ocasionando la rotura de una ventana y heridas a un funcionario nacional. | UN | وقد ألقيت أحجار على مركبة تابعة للأمم المتحدة أثناء احتجاج جرى في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، مما أسفر عن كسر نافذة وإصابة أحد الموظفين الوطنيين. |
Se comunicaron varios incidentes de robo a mano armada y hurtos cometidos por carteristas. Las violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas contra personal de las Naciones Unidas incluyeron un incidente en Yambio el 2 de septiembre, en el que se incautaron las armas de una compañía de señales y se arrestó a un funcionario nacional que permaneció bajo custodia varios días. | UN | كما أُبلغ عن العديد من حوادث السطو المسلح والنشل وكان من بين انتهاكات اتفاق مركز القوات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة حادثة وقعت في يامبيو في 2 أيلول/سبتمبر، حيث تم الاستيلاء على أسلحة سرية تابعة لسلاح الإشارة واعتقل أحد الموظفين الوطنيين وأبقي رهن الاحتجاز عدة أيام. |
En el distrito de Ituri ha empeorado la situación de seguridad del personal humanitario, ya que desde septiembre de 2008 se han cometido tres ataques contra organizaciones internacionales en Fataki y Nizi, en los que perdió la vida un funcionario nacional y muchas personas recibieron heridas de machete. | UN | 57 - وشهدت مقاطعة إيتوري أيضا تدهوا خطيرا في أمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، حيث تعرضت منظمات دولية لثلاث هجمات منذ أيلول/سبتمبر 2008 في منطقتي فاتاكي ونيزي، قتل فيها أحد الموظفين الوطنيين وجرح عدد كبير بالسواطير. |
En relación con la información que figura en el párrafo 46, según la cual se había disparado contra un funcionario nacional de la UNMIS, las FAS no fueron responsables de este incidente, la persona fue ingresada en el hospital militar de Kadugli y luego fue trasladada a Jartum; actualmente goza de buena salud. | UN | 38 - وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الفقرة 46، والتي مفادها أن أحد الموظفين الوطنيين للبعثة تعرض لإطلاق النار عليه، فإن القوات المسلحة لم تكن مسؤولة عن ذلك. وقد أُدخل ذلك الشخص إلى المستشفى العسكري بكادقلي لتلقي العلاج ونُقل بعد ذلك إلى الخرطوم وهو الآن في صحة جيدة. |
a) En la UNISFA descubrieron a un funcionario nacional robando combustible de un vehículo de las Naciones Unidas; | UN | (أ) في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، ضُبط أحد الموظفين الوطنيين وهو يسرق الوقود من مركبة تابعة للأمم المتحدة؛ |
Sección de Control de Tráfico: traslado de un puesto de contratación nacional de la oficina auxiliar de Ed Damazin a la oficina sobre el terreno en Juba | UN | قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال أحد الموظفين الوطنيين من مكتب الدمازين الإقليمي إلى مكتب جوبا الميداني |
Sección de Control de Tráfico: traslado de un puesto de contratación nacional de la oficina regional de Abyei a la base logística de El Obeid | UN | قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال أحد الموظفين الوطنيين من مكتب أبيي الإقليمي إلى قاعدة الأُبيِّض للوجستيات |
Se había separado del servicio a un total de 203 funcionarios de contratación nacional y se había abonado indemnización por rescisión del nombramiento a 202 funcionarios; ya que debido a las condiciones de su nombramiento como personal temporario general, el titular de un puesto de contratación nacional no reunía las condiciones para recibir indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | وتم إنهاء خدمات ما مجموعه 203 موظفين وطنيين وسددت تعويضات إنهاء الخدمة لـ 202 منهم؛ وبسبب شروط التعيين في إطار المساعدة المؤقتة العامة، لم يستوف أحد الموظفين الوطنيين شروط الأهلية للحصول على تعويض إنهاء الخدمة. |
17. Las funciones del auxiliar de locales del Servicio Móvil puede desempeñarlas correctamente un funcionario de contratación nacional. | UN | 17 - من الممكن أن يؤدي أحد الموظفين الوطنيين مهام وظيفة مساعد أماكن الإقامة من فئة الخدمة الميدانية بكفاءة. |
En la UNMIS, la OSSI confirmó las denuncias de que un funcionario de contratación nacional había secuestrado a una menor local y había abusado de ella sexualmente. | UN | 22 - وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثبت المكتب صحة تقارير تفيد بأن أحد الموظفين الوطنيين اختطف قاصرا من المحليين واعتدى عليه جنسيا. |