"أحد حقوق الإنسان الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un derecho humano fundamental
        
    • uno de los derechos humanos fundamentales
        
    • un derecho humano básico
        
    • uno de los derechos humanos básicos
        
    Belice considera que el principio de no devolución es un derecho humano fundamental. UN وتعتبر بليز مبدأ عدم الإعادة القسرية أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    La educación es un derecho humano fundamental importantísimo de todas las personas. UN ويعد التعليم أحد حقوق الإنسان الأساسية البالغة الأهمية.
    El derecho a no ser objeto de malos tratos físicos y mentales es un derecho humano fundamental que debe estar garantizado por ley y protegido por el Gobierno. UN وقالت إن الحق في عدم التعرض للاستغلال البدني والعقلي يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية التي ينبغي أن يضمنها القانون وأن تحميها الحكومة.
    677. Eslovenia pasó a ser miembro de pleno derecho del Programa Mundial de Alimentos de las Naciones Unidas (PMA) en octubre de 1995, y en esa ocasión se adhirió a la Declaración de Quebec, en la que se establece explícitamente que uno de los derechos humanos fundamentales es el acceso de todas las personas del planeta a la alimentación y el agua. UN 677- أصبحت سلوفينيا عضواً كامل العضوية في برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 1995، وانضمت بهذه المناسبة إلى إعلان كيبيك الذي ينص صراحة على أن أحد حقوق الإنسان الأساسية هو حصول كل شخص على وجه الأرض على الغذاء والماء.
    El derecho a la nacionalidad es uno de los derechos humanos fundamentales (que quedó consagrado por primera vez en un instrumento internacional en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos). UN والحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الأساسية (حيث كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وخاصة المادة 15 منه، أول صك دولي يرسخ هذا الحق).
    También se señaló que el principio de no expulsión de los nacionales era un derecho humano básico reconocido por el derecho internacional consuetudinario. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    15. El Gobierno considera que la educación es un derecho humano fundamental. UN 15- تعتبر الحكومة التعليم أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    El derecho al trabajo es un derecho humano fundamental. UN 172 - والحق في العمل هو أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    El derecho de participar es un derecho humano fundamental que deberá figurar en un lugar destacado, en particular en los programas de eliminación de la pobreza, en cuya formulación, por lo general, no se consulta a los pobres o sólo de manera muy marginal. UN والحق في الاشتراك في الحياة الاجتماعية هو أحد حقوق الإنسان الأساسية الذي ينبغي أن يتبوأ الصدارة، وبخاصة في برامج القضاء على الفقر، التي لا يستشار بشأنها الفقراء بوجه عام، أو يتم ذلك بطريقة هامشية جداً.
    Observando que la elección de la propia religión es un derecho humano fundamental, pide a la República Islámica del Irán que ponga en libertad a las personas detenidas por el credo que profesan y a que ponga fin a la persecución de las minorías religiosas, étnicas y lingüísticas. UN وأشارت إلى أن اختيار الفرد لمعتقده الديني يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية. ودعت جمهورية إيران الإسلامية إلى الإفراج عن الأفراد الذين اعتقلوا على أساس معتقداتهم الدينية والكف عن اضطهاد الأقليات الدينية والإثنية واللغوية.
    El derecho a la ciudadanía es un derecho humano fundamental, reconocido como tal en muchos instrumentos jurídicos internacionales, entre ellos la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 12 - ومضت تقول إن الحق في الجنسية هو أحد حقوق الإنسان الأساسية وهو حق معترف به في كثير من الصكوك القانونية الدولية بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.
    Sr. Loulickhi (Marruecos) (habla en francés): A mi delegación le complace la oportunidad que le ofrece este debate de reiterar el firme compromiso de Marruecos con la lucha contra el VIH/SIDA y el apoyo incondicional que prestamos a los Objetivos de Desarrollo de Milenio, que hacen de la salud un derecho humano fundamental e inalienable. UN السيد لوليشكي (المغرب) (تكلم بالفرنسية): يسعد وفدي أن تتاح له فرصة هذه المناقشة ليؤكد مجددا التزام المغرب الراسخ بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودعمنا الكامل للأهداف الإنمائية للألفية، التي تجعل من الصحة أحد حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف.
    22. En el RC 1 se señaló que el derecho a la salud estaba consagrado en todas las leyes fundamentales y en los instrumentos internacionales y regionales, en particular la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, en los que se considera uno de los derechos humanos fundamentales. UN 22- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن الحق في الصحة تكرسه جميع القوانين الأساسية والصكوك الدولية والإقليمية ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي تعتبر أن هذا الحق هو أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    80. En respuesta a las observaciones formuladas por diversas delegaciones, el Ecuador recordó que consideraba que el derecho al desarrollo humano era uno de los derechos humanos fundamentales garantizados por las políticas del Gobierno, en cuyo centro se encontraba su Plan para el Buen Vivir, que había tenido resultados satisfactorios. UN 80- ورداً على تعليقات أدلت بها وفود مختلفة، ذكرت إكوادور بأنها تعتبر الحق في التنمية البشرية أحد حقوق الإنسان الأساسية التي تكفلها السياسات الحكومية، وفي جوهرها خطة العيش الرغيد (بوين فيفير) الناجحة.
    " [...] en ningún artículo del Pacto, incluido el artículo 18, se menciona explícitamente el derecho a la objeción de conciencia como uno de los derechos humanos fundamentales [...]. UN " [...] لا توجد أي مادة في العهد، بما في ذلك المادة 18، تنص صراحةً على الحق في الاستنكاف الضميري باعتباره أحد حقوق الإنسان الأساسية [...].
    " [...] en ningún artículo del Pacto, incluido el artículo 18, se menciona explícitamente el derecho a la objeción de conciencia como uno de los derechos humanos fundamentales [...]. UN " [...] لا توجد أي مادة في العهد، بما في ذلك المادة 18، تنص صراحةً على الحق في الاستنكاف الضميري باعتباره أحد حقوق الإنسان الأساسية [...].
    El valor que protege efectivamente es la vida humana, considerada como uno de los derechos humanos fundamentales, cuya protección es considerada a menudo la norma imperativa por excelencia del derecho internacional, como lo recordó la Corte Internacional de Justicia en el asunto del Personal diplomático y consular de los Estados Unidos en Teherán. UN فالقيمة التي تحميها تلك المادة هي في الواقع الحياة البشرية، وهي تُعَدّ أحد حقوق الإنسان الأساسية التي تعتبر حمايتها في كثير من الأحيان القاعدة القطعية للقانون الدولي بامتياز على ما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية في قضية " موظفو الولايات المتحدة الدبلوماسيون والقنصليون في طهران " .
    La educación es un derecho humano básico y una de las claves para erradicar la pobreza. UN 3 - وجرى التأكيد على أن التعليم هو أحد حقوق الإنسان الأساسية وأحد السبل الرئيسية لاستئصال شأفة الفقر.
    No me puedo creer lo que estoy oyendo. Tener un coche de empresa es un derecho humano básico. Open Subtitles \u200fبصراحة لا أصدق ما أسمعه، وجود سيارة \u200fشركة هو أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    uno de los derechos humanos básicos de todo ser humano es el derecho al desarrollo, que debe centrarse en las personas y ser sostenible. UN إن أحد حقوق الإنسان الأساسية لكل كائن بشري هو الحق في التنمية، التي يجب أن تركز على الإنسان وأن تكون مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more