"أحد رعايا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nacional
        
    • un ciudadano
        
    • ciudadano de
        
    • sea nacional
        
    • es nacional
        
    • un natural de
        
    • un súbdito
        
    2. Un Estado Parte podrá también establecer su jurisdicción respecto de cualquiera de tales delitos cuando dicho delito sea cometido contra un nacional de ese Estado. UN " ٢ - كذلك يجوز للدولة الطرف أن تقرر ولايتها على أي من هذه الجرائم إذا كان الضحية أحد رعايا تلك الدولة.
    Estos derechos adquieren particular importancia cuando una mujer contrae matrimonio con un nacional de un país distinto del suyo. UN وتكتسي هذه الحقوق أهميـة خاصة عندما تتزوج المرأة أحد رعايا بلد غير بلدها.
    La ciudadanía por descendencia no está limitada a la primera generación o a ninguna generación y se puede adquirir contra presentación de prueba documental suficiente de que el peticionario es descendiente de un nacional de Jamaica. UN أما الجنسية بالنَسَب، فهي ليست مقصورة على الجيل الأول بل أي جيل عائلي ويمكن اكتسابها بناء على تقديم أدلة وثائقية كافية تثبت أن صاحب الطلب ينتسب إلى أحد رعايا جامايكا.
    También estamos muy orgullosos de formular esta declaración bajo su Presidencia, porque él es un ciudadano y representante de uno de los Estados Miembros de nuestra Organización. UN ونشعر بالفخر أيضا للإدلاء بهذا البيان أثناء ترؤسكم، سيدي، لهذه الجلسة، وأنتم أحد رعايا دولة عضو في منظمتنا وممثلا لها.
    4. La nacionalidad de una persona puede venir determinada por ser descendiente de un nacional o por haber nacido en el territorio del Estado. UN 4- وجنسية الفرد يمكن أن يُحددها نَسب الفرد من جهة أحد رعايا الدولة المعنية أو ولادته على تراب هذه الدولة.
    b) El delito se haya cometido contra un nacional de ese Estado; o UN )ب( عندما يكون الجرم مرتكبا ضد أحد رعايا تلك الدولة؛ أو
    La fuente señala que su detención puede estar relacionada con una causa judicial promovida en Maldivas por Wu Mei De mediante una demanda presentada contra un nacional de Maldivas por supuestas irregularidades en una empresa mercantil. UN ويفيد المصدر أن إلقاء القبض عليه ربما تكون له صلة بقضية أمام المحاكم في ملديف أقام فيها وو ماي دِي دعوى على أحد رعايا ملديف بسبب ما ادﱡعي عن حدوث مخالفات في شراكة تجارية.
    El Estado Parte ha confirmado también que es posible que un nacional de Sri Lanka en la situación del autor obtenga un pasaporte plenamente válido de dicho país y regrese así a Sri Lanka sin llamar la atención. UN وقد أكدت الدولة الطرف أيضا أن في وسع أحد رعايا سري لانكا في وضع مقدم البلاغ الحصول على جواز سفر كامل من سري لانكا ومن ثم دخولها من جديد دون أن يلفت اﻷنظار إلى نفسه.
    2. El perpetrador obligó por presión o coerción a un nacional de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país. UN ٢ - أجبر الفاعل أحد رعايا الطرف المعادي، بالضغط أو اﻹكراه، على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلده.
    Dio una explicación más satisfactoria Brierly en 1928, en su comentario sobre la afirmación de que un perjuicio causado a un nacional es un perjuicio causado al Estado de la nacionalidad: UN وأعطى بريرلي في عام 1928 تفسيرا مرضيا بدرجة أكبر في تعليقه على التأكيد بأن الضرر الذي يصيب أحد رعايا الدول هو ضرر يصيب الدولة التي يحمل جنسيتها:
    Por consiguiente, no cabe negar seriamente que sea una ficción la idea de que el perjuicio causado a un nacional es un perjuicio causado al Estado. UN وعليه، لا يمكن لأحد أن ينفي بجدية أن الفكرة القائلة إن الضرر الذي يصيب أحد رعايا دولة ما هو ضرر يصيب الدولة نفسها ما هي إلا حيلة.
    Tal acto también es delito en Noruega cuando haya sido cometido en el extranjero por un nacional noruego o por una persona que tenga su residencia habitual en Noruega o cuando haya sido cometido en el extranjero por un nacional extranjero. Artículo 3 UN ويُعتبر هذا العمل أيضا جريمة جنائية في النرويج عند ارتكابه في الخارج على يد أحد رعايا النرويج أو شخص يقع محل إقامته المعتاد في النرويج، أو عندما يرتكب في الخارج على يد أحد الرعايا الأجانب.
    iv) Contra un nacional de la República; UN `4 ' ضد أحد رعايا الجمهورية؛
    Los tribunales mexicanos sólo tienen jurisdicción por actos cometidos por un nacional o residente habitual de México, en territorio extranjero si se cumplen los siguientes requisitos, conforme al artículo 4° del Código Penal: UN وليس للمحاكم المكسيكية اختصاص قضائي بالنسبة للأعمال التي يرتكبها، في بلد أجنبي، أحد رعايا المكسيك أو أحد المقيمين المعتادين فيها إلا بموجب الشروط التالية، وفقا للمادة 4 من القانون الجنائي:
    Belice puede tener mejor jurisdicción si su interés es superior, por ejemplo, si el autor es nacional de Belice y el delito se cometió en Belice contra un nacional del Estado requirente. UN ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب.
    Quiero además destacar que entre los Estados de África, Burkina Faso ya tiene un ciudadano que integra la Dependencia Común de Inspección. UN كما أود أن أشير إلى أن أحد رعايا بوركينا فاسو، من بين الدول الأفريقية، يعمل بالفعل في وحدة التفتيش المشتركة.
    Deseo destacar asimismo que, del Grupo de Estados de Asia, el Japón ya tiene un ciudadano que integra la Dependencia Común de Inspección. UN وأود أن أشير إلى أن أحد رعايا اليابان، من بين الدول الآسيوية، يعمل بالفعل في وحدة التفتيش المشتركة.
    Quiero además destacar que entre los Estados de Asia, China ya tiene un ciudadano que integra la Dependencia Común de Inspección. UN وأود أيضاً أن أوضح أنه من بين الدول الآسيوية، يعمل أحد رعايا الصين في وحدة التفتيش المشتركة.
    Éste, ciudadano de la República Eslovaca, lo visitó en 1997 y le pidió que estableciera una empresa en Guinea. UN وقد جاء بيتر جوسكو، وهو أحد رعايا الجمهورية السلوفاكية، لمقابلته في عام 1997 وطلب منه تأسيس شركة في غينيا.
    3) El primer requisito es que el nacional lesionado sea nacional del Estado demandante en el momento de producirse el perjuicio. UN 3) الاشتراط الأول هو أن يكون المواطن الذي لحق به الضرر أحد رعايا الدولة المطالبة وقت وقوع الضرر.
    1) Se entiende por expulsión de un extranjero el acto o el comportamiento en virtud del cual un Estado que expulsa obliga a un natural de otro Estado a abandonar su territorio. UN 1 - يقصد بعبارة طرد الأجنبي العمل أو السلوك الذي تكره به الدولة الطاردة أحد رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    Durante el intento de obtener la cesación del fuego, la Misión de Verificación en Kosovo tuvo sus primeras bajas, un súbdito del Reino Unido y un súbdito serbio que trabajaba como intérprete. UN وأثناء محاولة تأمين وقف ﻹطلاق النار، تعرضت بعثة التحقق في كوسوفو ﻷول خسائر، حيث أصيب أحد رعايا المملكة المتحدة وواحد من الصربيين كان يعمل مترجما شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more