"أحد كبار الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • un alto funcionario
        
    • un funcionario superior
        
    • un funcionario de categoría superior
        
    • un dirigente
        
    • un Oficial Administrativo
        
    • un funcionario de nivel superior
        
    También se ha destacado a un alto funcionario de la administración pública al Consejo Independiente para que realice un examen a fondo del mecanismo existente. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    En Kandahar, un oficial talibán abofeteó públicamente a un alto funcionario. UN وقد صفع مسؤول بطالبان أحد كبار الموظفين علنا في قندهار.
    Mientras tanto, un alto funcionario de la Organización ha avivado la especulación de los medios de comunicación sobre el hecho de que las Naciones Unidas están plagadas de corrupción. UN وفي غضون ذلك، رفع أحد كبار الموظفين بالمنظمة من حدة تخمينات وسائط الإعلام بأن الأمم المتحدة يسودها الفساد.
    El Estado Parte debe enmendar su legislación para disponer explícitamente que no podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN يجب على الدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث ينص صراحة على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن أحد كبار الموظفين أو سلطة حكومية لتبرير التعذيب.
    El cargo de Coordinador fue creado en 1984, aprovechando que temporalmente se disponía de un funcionario de categoría superior con formación jurídica. UN وأنشئ منصب المنسق في عام 1984 للاستفادة من توفر خدمات أحد كبار الموظفين الذي يتمتع بمؤهلات قانونية على نحو مؤقت.
    c) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de recomendación firmada por un dirigente o un órgano de su organización indígena. UN (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها.
    En ese seminario, un alto funcionario de la Oficina del Secretario general presentó, a petición del Centro, una comunicación sobre la cuestión de la seguridad y el establecimiento de un mecanismo de mantenimiento de la paz en África. UN وفي تلك المناسبة، قدم أحد كبار الموظفين من مكتب اﻷمين العام بحثا مختصرا عن المسألة المتعلقة باﻷمن وبإنشاء آلية لصون السلام في أفريقيا.
    En la víspera de la partida de la delegación, un alto funcionario vietnamita informó al Presidente de que la entrega del documento podía comprometer a la misión provocando un incidente en el aeropuerto, en forma de registro personal. UN وعشية مغادرة الوفد أبلغ أحد كبار الموظفين الفييتناميين الرئيس بأن تسليم الوثيقة قد يقوض البعثة بتسبيب إشكال في المطار بإجراء تفتيش.
    Después de que un alto funcionario de su programa de armamentos desertara y dejara al descubierto esa mentira, el régimen admitió que producía decenas de miles de litros de ántrax y otros agentes biológicos mortíferos para utilizarlos con ojivas de misiles Scud, bombas aéreas y tanques de rociamiento. UN واعترف النظام بعد أن هرب أحد كبار الموظفين في برنامج أسلحته وكشف هذه الكذبة بإنتاج عشرات الآلاف من لترات الأنتراكس وغيره من العوامل البيولوجية الفتاكة من أجل استخدامها في رؤوس القذائف من طراز سكود، وفي القنابل الجوية، وفي صهاريج الرش بالطائرات.
    Desde hace varios decenios se ha venido nombrando tradicionalmente a un alto funcionario del Departamento de Información Pública para que se desempeñe como portavoz del Presidente de la Asamblea General. UN 21 - هناك تقليد معمول به منذ عدة عقود يتمثل في تعيين أحد كبار الموظفين من إدارة شؤون الإعلام للعمل متحدثا رسميا باسم رئيس الجمعية العامة.
    También quisiera dar las gracias al Gobierno de Suecia que ha destacado a la UNAMI un alto funcionario para aportar orientaciones políticas sustantivas y apoyo al Pacto. UN وأود أيضا أن أشكر حكومة السويد لإعارة أحد كبار الموظفين للبعثة من أجل توفير التوجيه الفني في مجال السياسة العامة وتقديم الدعم للعهد الدولي مع العراق.
    3.6. El 12 de diciembre de 2001, un alto funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia se reunió con un representante del Gobierno de Egipto. UN 3-6 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، التقى أحد كبار الموظفين في الوزارة السويدية للشؤون الخارجية بممثل عن الحكومة المصرية.
    Donde no haya representante ni Jefe de la Oficina regional de la ONUDI, un funcionario superior de la Sede será destinado a los equipos y grupos correspondientes. UN وعندما لا يكون هناك ممثل لليونيدو ولا رئيس لمكتب إقليمي، سوف يُكلَّف أحد كبار الموظفين من المقر بالمشاركة في فريق المديرين الإقليميين المعني.
    Con todo, no había evidencia de que un funcionario superior examinara mensualmente la conciliación, ni tampoco las conciliaciones de final del ejercicio que justifican los estados financieros. UN بيد أنه لا دليل على قيام أحد كبار الموظفين بمراجعة التسويات شهريا، بما في ذلك تسويات نهاية السنة التي تُدعم بها البيانات المالية.
    En Shannon, Irlanda, un funcionario superior de aduanas estableció dentro de la zona empresas de asesoramiento sobre cuestiones administrativas y de procedimiento. UN وفي شانون بايرلندا، يقوم أحد كبار الموظفين الجمركيين العاملين داخل المنطقة بإسداء المشورة للشركات الوافدة اليها حديثاً بشأن المسائل اﻹجرائية واﻹدارية.
    Se designó a un funcionario de categoría superior de la oficina en el país para que dirigiera el grupo. UN وعين أحد كبار الموظفين في المكتب القطري ليقود الفريق.
    Dijo que, en la sede, se nombraría a un funcionario de categoría superior que se encargaría de supervisar la aplicación de las recomendaciones de la evaluación de la ejecución de la política de género del Fondo. UN وقالت إن أحد كبار الموظفين في المقر سيكلَّف بمتابعة التوصيات الواردة في تقييم تنفيذ السياسات الجنسانية في اليونيسيف.
    Investigación de la omisión de un funcionario de categoría superior de informar de faltas de conducta en la antigua MINUEE UN التحقيق في عدم إبلاغ أحد كبار الموظفين عن سوء سلوك وقع في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا السابقة
    c) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de recomendación firmada por un dirigente o un órgano de su organización indígena. UN (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها.
    c) La Junta no considera las solicitudes de candidatos que no vayan acompañadas de una carta de recomendación firmada por un dirigente o un órgano de su organización indígena. UN (ج) لا ينظر المجلس في الطلبات التي لا يقدم أصحابها خطاب توصية موقعاً من أحد كبار الموظفين الإداريين في منظمة السكان الأصليين التي ينتمون إليها.
    El Director de Apoyo a la Misión (D-2) contará con el apoyo de un Oficial Administrativo Superior (P-5) encargado de administrar la Oficina del Director de Apoyo a la Misión. UN ١٣١ - وسيتلقى مدير دعم البعثة (مد-2) الدعم من أحد كبار الموظفين الإداريين (ف-5)، الذي سوف يكون مسؤولاً عن إدارة ديوان المدير.
    En 1998, el Secretario General y la Oficina recibieron cartas anónimas en que se hacían varias acusaciones contra un funcionario de nivel superior de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ففي عام 1998، تلقى الأمين العام والمكتب رسائل غفل تضمنت عددا من الادعاءات الخطيرة التي استهدفت أحد كبار الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more