A petición de la oficina del Primer Ministro, la UNAMI designó a un oficial superior de asuntos humanitarios para ayudar al establecimiento de una célula de coordinación y respuesta de emergencia en la oficina del Primer Ministro y a la preparación de un plan nacional para situaciones imprevistas. | UN | وبناء على طلب من مكتب رئيس الوزراء، انتدبت البعثة أحد كبار موظفي الشؤون الإنسانية للمساعدة في إنشاء خلية في مكتب رئيس الوزراء لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ، وفي وضع خطة طوارئ وطنية. |
El equipo de planificación, que estará dirigido por un oficial superior de las Naciones Unidas, organizará una misión interinstitucional para evaluar la seguridad en la región a fines del tercer trimestre de 2008. | UN | وسيوفَد فريق التخطيط، الذي سيرأسه أحد كبار موظفي الأمم المتحدة، في بعثة تقييم أمني مشتركة بين الوكالات بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2008. |
un alto funcionario de las Naciones Unidas asistió a la ceremonia de inauguración y a la serie de sesiones de alto nivel, en las que participaron 13 Jefes de Estado y de Gobierno y más de un centenar de ministros. | UN | وحضر أحد كبار موظفي الأمم المتحدة الحفل الافتتاحي والجزء الرفيع المستوى الذي شارك فيه 13 رئيس دولة وحكومة وما يربو على 100 وزير. |
Moreno afirmó además que un alto funcionario de la DISIP participó y facilitó la fuga del terrorista de la cárcel venezolana. | UN | كما أكد مورينو أن أحد كبار موظفي دائرة الاستخبارات الفنزويلية شارك في تهريب الإرهابي من السجن الفنزويلي وسهل هذه العملية. |
La razón de ser de esta última medida se expresó a la sazón por un alto funcionario del FMI en los términos siguientes: | UN | وشرح في ذلك الحين أحد كبار موظفي صندوق النقد الدولي اﻷساس المنطقي للتدبير اﻷخير بالعبارات التالية: |
un funcionario superior de la Subdivisión de Políticas de Cooperación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a una pregunta planteada. | UN | ورد أحد كبار موظفي فرع سياسات التعاون الإنمائي، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على ما طُرح من أسئلة. |
Por ejemplo, un funcionario superior del Departamento estima que, como promedio, los funcionarios de sección viajan a los países asignados una vez cada cuatro años. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدّر أحد كبار موظفي الإدارة أن الموظفين المسؤولين عن مناطق معينة يسافرون إلى البلدان المعهودة إليهم مرة كل أربع سنوات في المتوسط. |
Con este fin, en breve se enviará un oficial superior de Asuntos Políticos a la sede de la CEEAC en Libreville, para contribuir al fortalecimiento de las sinergias entre la CEEAC y el sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | وفي هذا الإطار سيوفد أحد كبار موظفي الشؤون السياسية قريبا إلى مقر الجماعة في ليبرفيل للإسهام في تعزيز أشكال التآزر بين الجماعة ومنظومة الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن. |
Además, se propone consolidar las funciones de finanzas y presupuesto en la Sección de Finanzas y Presupuesto, que dirigiría un oficial superior de Finanzas y Presupuesto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح دمج مهام المالية والميزانية في قسم الشؤون المالية والميزانية، الذي يرأسه أحد كبار موظفي شؤون المالية والميزانية. |
Financ. de un oficial superior de programas para la oficina del Programa de Acción Mundial del PNUMA en La Haya (Francia) | UN | توفير أحد كبار موظفي البرنامج لمكتب برنامج العمل العالمي/ برنامج البيئة في لاهاي (فرنسا) |
Estaría dotada de un oficial superior de Planificación de la Misión (P-5) y dos Oficiales de Planificación de la Misión (1 P-3, 1 Voluntario de las Naciones Unidas) (A/68/538, párr. 63). | UN | وسيضم ملاك الموظفين أحد كبار موظفي التخطيط للبعثات (برتبة ف-5)، واثنان من موظفي التخطيط للبعثات (أحدهما برتبة ف-3 والآخر من متطوعي الأمم المتحدة) (A/68/538، الفقرة 63). |
Informe final sobre alegaciones de que un alto funcionario de la ONUDD utiliza a personal de las Naciones Unidas para promover sus aspiraciones políticas | UN | تقرير ختامي بشأن تأكيدات بقيام أحد كبار موظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باستخدام موظفين في الأمم المتحدة للترويج لتطلعات سياسية |
un alto funcionario de la secretaría del PNUMA sugirió que se examinase la aplicación de los AMUMA en función de su contribución a la salud de los ecosistemas. | UN | واقترح أحد كبار موظفي أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة استعراض تنفيذ الاتفاقات البيئية من حيث إسهامها في سلامة النظم الإيكولوجية. |
un alto funcionario de la Oficina Ejecutiva del Secretario General de la OUA presentó en el seminario, a petición del Centro, varios documentos sobre cuestiones relacionadas con los mecanismos de solución de conflictos y la promoción y protección de los derechos humanos en África. | UN | وبهذه المناسبة، قدم أحد كبار موظفي المكتب التنفيذي لﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بناء على طلب المركز، عددا من الوثائق بشأن المسائل المتصلة بآليات فض الصراعات وتشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها في أفريقيا. |
un alto funcionario del DIP actuó de portavoz para la Conferencia. | UN | وتولى أحد كبار موظفي الإدارة التحدث باسم المؤتمر. |
El Comisionado General ha nombrado a un alto funcionario del Organismo para que se encargue de coordinar todas las actividades que surjan en relación con las investigaciones pertinentes. | UN | وقد عين المفوض العام، أحد كبار موظفي الوكالة كمنسق مركزي مسؤول عن تنسيق جميع اﻷنشطة، التي قد تترتب على إجراء التحقيقات ذات الصلة بهذه الادعاءات والشكاوى. |
Cada sesión fue copresidida por un funcionario superior de la UNESCO y un miembro del Grupo. | UN | واشترك في رئاسة كل جلسة أحد كبار موظفي اليونسكو وعضو من الفريق. |
El 7 de abril, un funcionario superior de Orient House, la sede de la OLP en Jerusalén, fue arrestado y mantenido en prisión preventiva durante siete días porque presuntamente operaba una fuerza de policía en la capital. | UN | ٢٤٦ - في ٧ نيسان/أبريل، اعتقل أحد كبار موظفي بيت الشرق، الذي هو مقر منظمة التحرير الفلسطينية، وأوقف رهن التحقيق لمدة سبعة أيام بزعم أنه يدير شؤون قوة شرطة فلسطينية في العاصمة. |
A ese respecto, tomamos nota nuevamente de que, el año pasado, un funcionario superior del Ministerio de Relaciones Exteriores de China dio garantías a los Estados Unidos de que en el futuro China no realizará ensayos de armas antisatélite en el espacio. | UN | وفي ذلك الصدد تجدر الإشارة مرة أخرى إلى تلقي الولايات المتحدة تأكيدات على عدم نية الصين إجراء أي اختبارات لأسلحتها المضادة للسواتل في الفضاء الخارجي من أحد كبار موظفي وزارة الخارجية الصينية في العام الماضي. |
Además, el 9 de diciembre se transmitió una entrevista con un funcionario superior del Centro de Derechos Humanos acerca de las actividades sobre el terreno en materia de derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر بث مقابلة مع أحد كبار موظفي مركز حقوق اﻹنسان بشأن أنشطة حقوق اﻹنسان في الميدان. |
Con este fin, la Secretaria Ejecutiva adscribió a un funcionario de categoría superior de la secretaría a la Oficina del Secretario General. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انتدبت الأمينة التنفيذية أحد كبار موظفي الأمانة للعمل مع مكتب الأمين العام. |
La UNOPS ha hecho progresos muy limitados con respecto a esta recomendación, aunque ha informado a la Junta de Auditores de que ha designado a un oficial superior sobre riesgo para coordinar la gestión de los riesgos. | UN | وقد أحرز المكتب تقدما محدوداً للغاية فيما يتعلق بهذه التوصية مع أنه أبلغ المجلس بأنه عين أحد كبار موظفي إدارة المخاطر لتنسيق إدارة المخاطر. |
Además, la creación de un mecanismo de coordinación sólido, dirigido por un funcionario de alto rango de las Naciones Unidas, garantizará el control de calidad, la coherencia normativa y una coordinación provechosa en la Sede y con nuestras operaciones sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إنشاءُ آلية تنسيق قوية، تحت قيادة أحد كبار موظفي الأمم المتحدة، سيكفل مراقبة الجودة واتساق السياسات والتنسيق المجدي داخل المقر ومع عملياتنا في الميدانية. |