"أحد ممثلي الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un representante indígena
        
    En su 13º período de sesiones, un representante indígena se refirió ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a la aprobación por el Parlamento de un país de un contrato con una empresa maderera, a la que se había autorizado a talar más de un millón de hectáreas de bosque tropical. UN وأبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من غابات المناطق المطرية.
    En su 13º período de sesiones, un representante indígena se refirió ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a la aprobación por el Parlamento de un país de un contrato con una empresa maderera, a la que se había autorizado a talar más de un millón de hectáreas de bosque tropical. UN وقد أبلغ أحد ممثلي الشعوب الأصلية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الثالثة عشرة بموافقة برلمان وطني معين على عقد أُبرم مع شركة لقطع الأشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من الغابات المطرية.
    un representante indígena en el Grupo de Trabajo afirmó que estas personas no indígenas traen con ellas sus propios estilos de vida, inclusive actividades como la prostitución, el alcohol, etc, lo que ha supuesto una amenaza para la forma de vida de su comunidad. UN وذكر أحد ممثلي الشعوب الأصلية في الفريق العامل أن الأفراد الذين لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية يجلبون معهم أنماط حياتهم، بما فيها أنشطة مثل البغاء وشرب الكحول، وهي أنشطة تهدد نمط حياة مجتمعه المحلي.
    Otra cuestión señalada al Grupo de Trabajo en su 14º período de sesiones por un representante indígena de Asia fue una actividad minera que no sólo había degradado el medio natural, sino que además hizo que se sublevasen los pueblos indígenas afectados, a los que las fuerzas de seguridad hicieron objeto de matanzas y torturas. UN وشملت مسألة أخرى استرعى إليها أحد ممثلي الشعوب الأصلية من آسيا انتباه الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة عملية تعدين لم تسفر عن تدهور البيئة فحسب وإنما أسفرت أيضاً عن حدوث شغب بين الشعوب الأصلية المتأثرة أدى بدوره إلى القتل والتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    25. un representante indígena de Guatemala dijo que los niños indígenas de ese país eran víctimas de la pobreza y de la guerra, que había dejado numerosos rastros en los jóvenes del pueblo maya. UN 25- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا إن أطفال الشعوب الأصلية في هذا البلد كانوا ضحايا للفقر والحرب التي خلفت جروحا عديدة لدى شباب " المايان " .
    90. un representante indígena de Guatemala dijo que, desde hacía casi 20 años, en diversos informes y resoluciones se ofrecían promesas para mejorar la situación de los pueblos indígenas sin que se tomasen disposiciones suficientes para su cumplimiento. UN 90- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا عن رأي يقول إن التقارير والقرارات المختلفة قدمت، طوال 20 سنة تقريباً، وعوداً لتحسين حالة الشعوب الأصلية دون أن تُتخذ إجراءات كافية لتنفيذها.
    Otra cuestión señalada al Grupo de Trabajo en su 14º período de sesiones por un representante indígena de Asia fue una actividad minera que no sólo había degradado el medio natural, sino que además hizo que se sublevasen los pueblos indígenas afectados, a los que las fuerzas de seguridad hicieron objeto de matanzas y torturas. UN وثمة مسألة أخرى طرحها أحد ممثلي الشعوب الأصلية من آسيا على الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة وتتعلق بعملية عن معادن لم تسفر عن تدهور البيئية فحسب وإنما أسفرت أيضاً عن حدوث شغب بين الشعوب الأصلية المضرورة مما عرضها للقتل والتعذيب على أيدي قوات الأمن.
    41. un representante indígena leyó una declaración conjunta en nombre del Grupo de Trabajo Indígena Nacional, la Fundación de Investigación sobre Aborígenes e Isleños y la Secretaría de Servicios Jurídicos para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres. UN 41- وتلا أحد ممثلي الشعوب الأصلية بياناً مشتركا نيابة عن الفريق العامل للشعوب الأصلية الوطنية، ومؤسسة أعمال البحوث المتعلقة بالسكان الأصليين وسكان الجزر، والأمانة الوطنية للخدمات القانونية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورِّس.
    34. un representante indígena de Guatemala pidió que se modificaran los procedimientos de acreditación para que un mayor número de representantes indígenas pudiera participar en los debates del Grupo. UN 34- وطلب أحد ممثلي الشعوب الأصلية من غواتيمالا إجراء تغيير في إجراءات لاعتماد الممثلين بغية إتاحة المجال لمشاركة مزيد من ممثلي الشعوب الأصلية في مداولات الفريق.
    78. Dando lectura a una declaración conjunta en nombre de varias organizaciones indígenas de Australia, un representante indígena dijo que era inútil la distinción entre libre determinación interna y externa que proponían algunos Estados. UN 78- وألقى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بيانا مشتركا بإسم عدة منظمات لشعوب أستراليا الأصلية قال فيه إن ما تقترحه بعض الدول من وجوب التمييز بين تقرير المصير داخليا وخارجيا ليس أمرا مفيدا.
    50. un representante indígena de Sudáfrica habló sobre la creación de un nuevo organismo indígena, denominado Consejo Nacional Consultivo Joisano de Sudáfrica, para fomentar la unidad entre los pueblos indígenas de dicho país. UN 50- وناقش أحد ممثلي الشعوب الأصلية من جنوب أفريقيا تشكيل هيئة جديدة للشعوب الأصلية تسمى " مجلس خويزان الاستشاري الوطني لجنوب أفريقيا " ، وقد أنشئ المجلس لتعزيز وحدة الشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا.
    16. un representante indígena puso de relieve la importancia de los artículos que se examinaban debido a que un acuerdo sobre ellos permitiría completar el proyecto de declaración antes de terminado el Decenio. UN 16- وأكد أحد ممثلي الشعوب الأصلية أهمية المواد قيد المناقشة لأن الاتفاق عليها من شأنه أن يشكل إنجازاً لمشروع الإعلان قبل نهاية العقد.
    46. un representante indígena también señaló a la atención los efectos perjudiciales que tenían para las comunidades indígenas en los países en desarrollo las subvenciones agrícolas a los agricultores en los países ricos. UN 46- كما دعا أحد ممثلي الشعوب الأصلية إلى استرعاء الانتباه إلى الآثار الضارة التي تتركها الإعانات الزراعية المقدمة للفلاحين في البلدان الغنية على مجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان النامية.
    13. un representante indígena dijo que este era un año crucial para la declaración y que debían tenerse en cuenta tanto las propuestas de los gobiernos como las de los pueblos indígenas. UN 13- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية إن هذا العام يعد حاسماً بالنسبة للإعلان وإنه ينبغي مراعاة المقترحات المقدمة من الحكومات والشعوب الأصلية على السواء.
    un representante indígena recomendó que a los pueblos indígenas se les diera la oportunidad de concertar verdaderas asociaciones tripartitas entre gobiernos, pueblos indígenas, organizaciones de pueblos indígenas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, para realizar actividades encaminadas a mejorar los niveles de vida de las comunidades indígenas. UN وأوصى أحد ممثلي الشعوب الأصلية بمنح الشعوب الأصلية الفرصة للدخول في شراكات ثلاثية الأطراف حقيقية بين الحكومات، ومنظمات الشعوب الأصلية، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، من أجل تنفيذ أنشطة ترمي لتحسين مستويات المعيشة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    29. un representante indígena expresó su preocupación por que no hubiera consenso sobre muchos artículos del texto que se presentaría a la Comisión de Derechos Humanos. UN 29- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن بعض القلق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد كثيرة في النص الذي سيُقدم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    26. un representante indígena del Consejo Indio de Sudamérica dijo que los representantes indígenas estaban examinando el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con el mandato contenido en la resolución 1995/32 de la Comisión. UN 26- وقال أحد ممثلي الشعوب الأصلية متحدثا باسم مجلس هنود أمريكا الجنوبية إن ممثلي الشعوب الأصلية هم بصـدد مناقشة مشروع إعـلان حقوق الشعوب الأصلية وفقاً للولاية المحددة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32.
    72. un representante indígena de la organización Derechos y Democracia agregó que si fuera necesario precisar el concepto de libre determinación y su relación con la integridad territorial, ello debería hacerse en el marco aplicable a todos los pueblos y no sólo a los pueblos indígenas, a fin de impedir toda forma de discriminación. UN 72- وأضاف أحد ممثلي الشعوب الأصلية من منظمة الحقوق والديمقراطية أنه إذا كان من الضروري تحديد مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالسلامة الإقليمية، فينبغي القيام بذلك في الإطار المطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الأصلية، تفادياً لأي شكل من أشكال التمييز.
    53. un representante indígena de Filipinas expresó su reconocimiento al observador de Filipinas por haber escuchado las preocupaciones de los pueblos indígenas expresadas en el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo, a raíz de lo cual la Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas había enviado una misión para investigar la situación de su pueblo. UN 53- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في الفلبين عن تقديره للمراقب عن الفلبين لاستماعه إلى اهتمامات الشعوب الأصلية في الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل حيث أرسلت اللجنة الوطنية نتيجة لذلك بعثة للتحقيق في حالة هذه الشعوب.
    57. un representante indígena expresó su preocupación por el hecho de que la cooperación internacional, cuyo objetivo consistía en reforzar los objetivos del Decenio, incluidos los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo sostenible, la salud, la cultura, la educación y los derechos de propiedad intelectual, no hubieran arrojado resultados positivos. UN 57- أعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن قلقه لعدم نجاح التعاون الدولي من أجل تعزيز أهداف العقد ومنها حقوق الإنسان، والبيئة، والتنمية المستدامة، والصحة، والثقافة، والتعليم، وحقوق الملكية الفكرية، في تحقيق نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more