"أحد يستطيع أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nadie puede
        
    • se puede
        
    • nadie podrá
        
    • Nadie podría
        
    • que nadie
        
    • nadie podía
        
    nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. UN ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر.
    Yo diría, sin exagerar, que nadie puede contar una historia como usted. Open Subtitles .. بكل صدق لا أحد يستطيع أن يكتب قصّة مثلك
    Bueno, acabo de unirme a tu Iglesia, y me habían dicho que nadie puede vencerte. Open Subtitles حسنا، انضممت للتو كنيستك، ولقد قيل لي أن لا أحد يستطيع أن يضربك.
    No se puede determinar la proporcionalidad de una acción de manera instantánea y desde lejos, haciendo únicamente el cómputo de daños o de víctimas presuntas. UN ولا أحد يستطيع أن يقرر إفراط عمل ما بصورة فورية ومن بُعد بمجرد حساب الأضرار أو الضحايا المزعومين.
    nadie podrá ayudarla hasta que ella tome la decisión. Open Subtitles لا أحد يستطيع أن يُساعدها حتى تكون مُستعدّة للتخلّص من الإدمان.
    El problema es que, teniendo a media ciudad en su nómina... nadie puede tocarlo. Open Subtitles المشكلة أنّ بوجود نصف المدينة بقوائم رواتبه، لا أحد يستطيع أن يلمسه.
    Cometí el error de mirarlo... anoche cuando estaba sola, pero nadie puede saber que lo tengo, ¿de acuerdo? Open Subtitles أخطأت مشاهدة حدها هذه الليلة الماضية، ولكن لا أحد يستطيع أن يعرف لدي هذا، حسنا؟
    nadie puede alegar ignorancia o desconocimiento de esta realidad. UN ولا أحد يستطيع أن يدعي أنه يجهل هذه الحقائق أو لا يعرف عنها شيئا.
    nadie puede recomendar ningún modelo concreto de desarrollo político o administración pública a ningún país. UN فما من أحد يستطيع أن يفرض أي نموذج معين للتنميــة السياسية أو لﻹدارة العامة على أي بلد.
    Nadie tiene autoridad para negarlo, ni nadie puede suspender ese derecho. UN فما من أحد يمكنه أن ينكر ذلك، وما من أحد يستطيع أن يسلبنا هذا الحق.
    Se trata simplemente de un mecanismo contractual. nadie puede renunciar a la protección de su Estado ya que el derecho a ejercer la protección diplomática corresponde al Estado y no a la persona. UN وهو مجرد أداة تعاقدية؛ فلا أحد يستطيع أن يتنازل على حماية دولته لأن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة وليس للفرد.
    nadie puede disculpar o tratar de justificar la espantosa barbarie consistente en asesinar a miles de inocentes. UN وما من أحد يستطيع أن يجد عذراً أو يحاول تبرير الوحشية المروعة التي قتل بها آلاف من الأبرياء.
    nadie puede imaginar un tratado que en su forma final coincida exactamente con la posición inicial de ninguna de las partes. UN لا أحد يستطيع أن يتخيل معاهدة يكون شكلها النهائي مطابقا تماما للموقف الأصلي لأي طرف كان.
    nadie puede hacerlo por ti. Lo tienes que hacer tú mismo. TED لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عنك. يتوجب عليك القيام به بنفسك.
    nadie puede entender nada de lo que digo, lo que es muy frustrante para mi, como pueden imaginarse. TED لا أحد يستطيع أن يفهم شئياً مما أقول،وهوما يحبطني للغايه. كما يمكن أن تتخيلوا
    nadie puede culparme por vivir con mis queridos fantasmas, pero tú debes encontrar las cosas que hacen feliz a otras mujeres. Open Subtitles لا أحد يستطيع أن يلومني للعيش داخل ذكريات الماضي ولكن يجب عليكِ العثور على الأشياء التي تحقق سعادة النساء الأخريات
    nadie puede aceptar que él se ha ido. Open Subtitles لا أحد يستطيع أن يتقبل فكرة أنه قد رحل عن عالمنا
    No se puede culpar a Obama por haberlo intentado. News-Commentary ولا أحد يستطيع أن يلوم أوباما إذ حاول. فحتى البالونات المنكمشة أفضل من كوكب مدمر.
    Este veredicto demuestra que no se puede prostituir la 1ra Enmienda. Open Subtitles هذا القرار يُظهر أنه لا أحد يستطيع أن يشوه سمعة التعديل الأول للدستور
    Y mientras sepas que hiciste lo que tenías que hacer para ganar, nadie podrá decir nunca nada malo sobre ti, nunca jamás. Open Subtitles وطالما كنت أعلم أنك فعلت ما كان علي القيام به للفوز، لا أحد يستطيع أن يقول أي شيء سيئة عنك أي وقت مضى، من أي وقت مضى.
    [Respira profundamente] Teléfonos inteligentes hace 50 años, Nadie podría haber imaginado , Internet... Open Subtitles قبل 50 عاماً لم يكن هناك أحد يستطيع أن يتخيل الهواتف الذكية, الأنترنت
    Cuando se creó en 1992, nadie podía garantizar que este foro intergubernamental sobreviviría. UN فعندما أنشئت في سنة 1992، لم يكن أحد يستطيع أن يؤكد أن هذا المنتدى الحكومي الدولي سيكتب له البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more