algunos países en desarrollo han avanzado tan rápidamente que se están convirtiendo también en donantes. | UN | فقد أحرزت بعض البلدان النامية تقدما سريعا الى درجة أنها أخذت تصبح من البلدان المانحة نفسها. |
Estos son grandes problemas, pero algunos países han hecho progresos al respecto. | UN | وهذه تحديات رئيسية، لكن أحرزت بعض البلدان تقدما بشأنها. |
algunos países de medianos ingresos han avanzado con más rapidez en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان ذات الدخل المتوسط تقدما سريعا في خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Si bien algunos países en desarrollo han alcanzado progresos favorables, muchos, principalmente los países menos adelantados, están quedando a la zaga en su desarrollo. | UN | وبينما أحرزت بعض البلدان النامية تقدما طيبا، ما زال كثير منها، ولا سيما أقل البلدان نموا، متخلفة في تنميتها. |
Si bien algunos países han realizado progresos importantes para lograr los ODM, la mayoría de los países se han limitado a avances escasos. | UN | وبينما أحرزت بعض البلدان تقدما كبيرا باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن معظم البلدان لم يحرز سوى تقدم ضئيل. |
algunos países habían logrado mejoras en la eficiencia en el aprovechamiento del combustible y las normas de emisiones de los vehículos. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان تقدما في مجال تحسين كفاءة استخدام الوقود وخفض مستويات انبعاثات المركبات. |
Desde 1992, algunos países han progresado en la ejecución de las medidas recomendadas en los planos local y nacional adoptando criterios integrados para la ordenación de los recursos de agua dulce. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، أحرزت بعض البلدان تقدما على الطريق المؤدي إلى تنفيذ اﻹجراءات الموصى بها على الصعيدين الوطني والمحلي، من خلال اعتماد نهج متكاملة ﻹدارة المياه العذبة. |
Si bien algunos países han hecho progresos destacados en ese sentido, son muchos más -particularmente en África- los que han quedado rezagados. | UN | وبينما أحرزت بعض البلدان تقدما رائعا في ذلك الاتجاه، لا تزال بلدان عديدة أخرى - خاصة في افريقيا - متخلفة عن الركب. |
En algunos países se ha progresado, pero la situación general de las economías africanas sigue siendo muy preocupante y el continente todavía debe hacer frente a muchos problemas, como el de la deuda, el agotamiento de los recursos y la persistencia de la pobreza. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان تقدما، إلا أن الوضع العام للاقتصادات الأفريقية لا يزال مدعاة للقلق البالغ، ولا تزال القارة تواجه العديد من المشاكل، بما في ذلك المديونية، ونضوب الموارد واستمرار الفقر. |
Aunque ello se centró fundamentalmente en el mundo industrializado, algunos países en desarrollo registraron éxitos notables y muchos otros recibieron beneficios colaterales. | UN | وبالرغم من تركز معظمها في العالم الصناعي، فقد أحرزت بعض البلدان النامية نجاحا ملحوظا؛ وفازت بلدان كثيرة غيرها بحصة من الفوائد بالتبعية. |
Pese a que la viabilidad de las empresas nacionales se ha visto afectada por la liberalización del comercio, algunos países africanos han logrado colocar en el mercado exportaciones no tradicionales. | UN | 64 - وبالرغم من الأثر المترتب على تحرير التجارة في قابلية المشاريع المحلية للاستمرار فقد أحرزت بعض البلدان الأفريقية النجاح في دخول أسواق الصادرات غير التقليدية. |
algunos países han hecho avances por lo que respecta al reconocimiento de las necesidades específicas de los indígenas en la esfera de la justicia y han establecido leyes e instituciones que tienen como fin proteger los derechos humanos de los indígenas. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان تقدماً في مجال الاعتراف باحتياجات السكان الأصليين الخاصة في ميدان العدالة واعتمدت قوانين وأنشأت مؤسسات لحماية حقوق الإنسان لهؤلاء السكان. |
algunos países han logrado mayores avances que otros, especialmente en el ámbito de la reforma legal y normativa, así como en la mejora del suministro de información. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان تقدما أكبر من غيرها في هذا الصدد، لا سيما في مجال الإصلاح القانوني والتنظيمي وتحسين تقديم المعلومات. |
Como se señaló en la sección anterior, algunos países han progresado más que otros en este sentido, en especial en lo relativo a las reformas jurídicas y reglamentarias y a la mejora del suministro de información. | UN | وكما سبقت الإشارة في الجزء السابق، فقد أحرزت بعض البلدان تقدماً أكبر من غيرها في هذا الصدد، خاصة في الإصلاح القانوني والتنظيمي وفي تحسين تقديم المعلومات. |
algunos países han progresado significativa aunque parcialmente en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio; muchos otros, sobre todo los menos adelantados, todavía van a la zaga. | UN | فبينما أحرزت بعض البلدان طفرات كبيرة جزئيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن بلدانا كثيرة أخرى، وخاصة أقل البلدان نموا، قد تخلفت عن تحقيقها. |
Si bien en algunos países se observan avances en este campo, éstos son evidentemente insuficientes y plantean dudas sobre la capacidad de la región de sentar las bases de un crecimiento sostenible. | UN | وفي حين أحرزت بعض البلدان تقدما في هذا المجال، من الواضح أنه غير كاف، مما يلقي ظلالا من الشك على قدرة المنطقة على وضع الأساس اللازم لتحقيق النمو المستدام. |
algunos países en desarrollo han realizado importantes avances tecnológicos en los últimos dos decenios, pero la brecha tecnológica que existe entre los países ricos y los países pobres sigue siendo amplia en términos generales. | UN | أحرزت بعض البلدان النامية تقدماً تكنولوجيا هاماً خلال العقدين الماضيين، ولكن الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تظل واسعة بوجه عام. |
35. algunos países habían realizado avances en la lucha contra el problema mundial de las drogas, en buena medida gracias a la cooperación internacional. | UN | 35- وقد أحرزت بعض البلدان تقدّماً في التصدّي لمشكلة المخدّرات العالمية تحقَّق إلى حدٍّ بعيد بفضل التعاون الدولي. |
algunos países avanzaron con respecto a la autonomía de las oficinas de estadística para garantizar la credibilidad de los datos publicados, mientras que otros mejoraron la coordinación estadística o establecieron centros nacionales de capacitación. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان تقدما فيما يتعلق باستقلالية المكاتب الإحصائية ضمانا لمصداقية البيانات الصادرة، بينما قام البعض الآخر بتحسين التنسيق الإحصائي أو إنشاء مراكز تدريب وطنية. |
algunos países en desarrollo o con economías en transición han logrado notables progresos hacia la publicación de datos anuales o trimestrales puntualmente y con regularidad, aunque también se han producido grandes lagunas en otros países cuyas economías se encuentran en transición o que son víctimas de disturbios o guerras. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تقدما كبيرا في نشر بيانات سنوية وفصلية في الوقت المناسب وبانتظام، بينما حدثت فجوات واسعة في حالة بعض الاقتصادات اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية، أو التي تشهد صراعات أو حروبا. |