La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
5. Alienta a la comunidad internacional a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, al examinar en 2005 los progresos alcanzados en ese sentido, a mencionar la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, así como a redoblar sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Por último le pidió que presentara de nuevo un informe a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 1995 sobre los progresos logrados en la realización del programa del PNUD siguiendo las directrices apenas expuestas. | UN | ثم طلب المجلس إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٥ عما أحرزه من تقدم في تنفيذ البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على النحو الذي جرى تحديده. |
69. El OSE expresó su reconocimiento al GEPMA por los avances realizados en la ejecución de su programa de trabajo para 2011-2012. | UN | 69- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لفريق الخبراء لما أحرزه من تقدم في إطار برنامج عمله للفترة 2011-2012(). |
La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta la fecha en lo relativo a las medidas cautelares. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة. |
La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد. |
En ese debate, el Representante Permanente de Portugal informó al Consejo sobre los debates y los progresos realizados en el Grupo de Trabajo. | UN | وفي تلك المناقشة، قدم الممثل الدائم للبرتغال إحاطة إلى المجلس بشأن مناقشات الفريق العامل وما أحرزه من تقدم. |
La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta el momento en relación con las cuestiones en examen, a saber, el requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje y las cuestiones relativas a las medidas cautelares. | UN | وأثنت على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بالمسائل المطروحة للمناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة. |
Elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta el momento en la elaboración de la guía legislativa y destacó la importancia de la continua cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se especializan u ocupan del régimen de la insolvencia. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن في صوغ الدليل التشريعي وشددت على أهمية استمرار التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي لها دراية واهتمام بقانون الإعسار. |
La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta la fecha en las cuestiones tratadas, concretamente el requisito sobre la forma escrita para el acuerdo de arbitraje y los problemas de las medidas cautelares. | UN | وأشادت اللجنة بالفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى ذلك الحين فيما يتعلق بالمسائل التي هي قيد المناقشة، وهي اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومسائل تدابير الحماية المؤقتة. |
La Relatora Especial felicita a los mediadores por los progresos realizados, y les alienta a seguir trabajando para traer a la mesa de negociación a los grupos aún recalcitrantes, a fin de llegar a una solución negociada del conflicto. | UN | وتُهنّئ المقررة الخاصة الوسيط على ما أحرزه من تقدم وتشجّعه على المضي في العمل من أجل إقناع المجموعات التي لا تزال متمرّدة بالجلوس إلى مائدة التفاوض، وذلك بغية التوصل إلى حل متفاوض فيه للنزاع. |
5. Alienta a la comunidad internacional a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, al examinar en 2005 los progresos alcanzados en ese sentido, a mencionar la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, así como a redoblar sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
5. Alienta a la comunidad internacional a que logre los objetivos de desarrollo del Milenio y, al examinar en 2006 los progresos alcanzados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, y a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
5. Alienta a la comunidad internacional a que logre los objetivos de desarrollo del Milenio y, al examinar en 2006 los progresos alcanzados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para lograrlos, y a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Al tiempo que encomiaba al FNUAP por los progresos logrados en lo referente a los enfoques sectoriales, instó al Fondo a hacer todavía más para intensificar su participación en ese ámbito. | UN | وفي حين أثنى الوفد على الصندوق لما أحرزه من تقدم فيما يتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات، فقد حث الصندوق على أن يبذل المزيد ليوسع نطاق مشاركته في هذا الصدد. |
Al tiempo que encomiaba al FNUAP por los progresos logrados en lo referente a los enfoques sectoriales, instó al Fondo a hacer todavía más para intensificar su participación en ese ámbito. | UN | وفي حين أثنى الوفد على الصندوق لما أحرزه من تقدم فيما يتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات، فقد حث الصندوق على أن يبذل المزيد ليوسع نطاق مشاركته في هذا الصدد. |
64. El OSE expresó su reconocimiento al GEPMA por los avances realizados en la ejecución de su programa de trabajo para 2012-2013. | UN | 64- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لفريق الخبراء لما أحرزه من تقدم في إطار برنامج عمله للفترة 2012-2013(). |
Me estoy ocupando activamente de esta cuestión y tengo el propósito de informar nuevamente sobre mis progresos a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة بنشاط وأنوي تقديم تقرير آخر إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عما أحرزه من تقدم. |
Tomando nota de los esfuerzos que el Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban ha venido desplegando desde su establecimiento en 2002, defendiendo y promoviendo el espíritu de Durban y alcanzando cierta medida de progreso a pesar de los problemas evidentes con que se enfrenta, | UN | وإذ يلاحظ الجهود التي بذلها الفريق الحكومي الدولي العامـل المعني بالتنفيـذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان منذ نشأته في عام 2002، من خلال التمسك بروح ديربان وتعزيزها، وما أحرزه من تقدم رغم التحديات الواضحة، |
Algunas delegaciones dijeron que consideraban que las publicaciones del Fondo eran eficaces y excepcionales y otras encomiaron al Fondo por los progresos que había alcanzado en el perfeccionamiento y aumento de los conocimientos de la comunidad internacional acerca del papel de la población en el desarrollo. | UN | وذكر عدد من الوفود أنهم يرون أن منشورات الصندوق فعالة وفريدة الطابع، وهنأت بعض الوفود الصندوق إزاء ما أحرزه من تقدم في مجال زيادة وتحسين إدراك المجتمع الدولي لدور السكان في التنمية. |
Además, se pedía al FMAM que presentara a la CP un informe sobre sus avances en apoyo de la aplicación del marco. | UN | وعلاوة على هذا طلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير عما أحرزه من تقدم في دعم تنفيذ الإطار ضمن تقاريره المرفوعة إلى مؤتمر الأطراف. |
En el curso de la investigación, el grupo presentó un informe sobre sus progresos y conclusiones a un grupo directivo. | UN | وفي معرض البحث، قدم فريق الأبحاث إلى فريق توجيهي عرضاً يبين ما أحرزه من تقدم وما توصل إليه من نتائج. |
Elogió los impresionantes avances logrados por el país hacia la consecución de una enseñanza básica universal y la asignación de un porcentaje considerable del presupuesto a ese fin. | UN | وأثنت على البلد لما أحرزه من تقدم باهر في تحقيق التعليم الأساسي للجميع ولتخصيصه مبالغ كبيرة من الميزانية لهذا الغرض. |