La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico se refiera a los progresos alcanzados en este campo. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تفيد في تقريرها الدوري القادم بما أحرز من تقدم في هذا الصدد. |
El Comité sigue de cerca y examina los avances en la industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización en la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا، وتحدد التدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
También falta un método sistemático para determinar los progresos logrados en la ejecución y para evaluar los resultados. | UN | كما كان المركز يفتقر إلى طريقة منهجية لتسجيل ما أحرز من تقدم في مجال التنفيذ وتقييم اﻹنجازات. |
Las similitudes entre el programa del Comité para el Desarrollo y el de la Segunda Comisión ponen de manifiesto los avances logrados en la labor conjunta de ambos organismos. | UN | ولاحظ أن أوجه التشابه بين برنامج لجنة التنمية واللجنة الثانية يوضح ما أحرز من تقدم في العمل المشترك للجنتين. |
A continuación se describen los progresos hechos en cada fase: | UN | وفيما يلي وصف لما أحرز من تقدم في كل مرحلة على حدة: |
Asimismo, la Misión proseguiría los avances realizados en el ámbito de la gestión de la información con el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. | UN | وستواصل البعثة أيضا البناء على ما أحرز من تقدم في مجال إدارة المعلومات مع مركز جنيف الدولي للأعمال الإنسانية لإزالة الألغام. |
La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
El Grupo dispone de dos horas y media para preparar un informe dirigido a la Asamblea General sobre los progresos realizados en cumplimiento de ese mandato. | UN | وأمام الفريق اﻵن ساعتان ونصف ﻹعداد تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك الولاية لتقديمه إلى الجمعية العامة. |
Agregó que, tal como solicitaban varias delegaciones, en el futuro el Fondo mantendría informada a la Junta Ejecutiva de manera oficiosa sobre los progresos realizados en el sistema de SAT. | UN | وأضافت أنه تلبية لرغبات عدة وفود، سيقوم الصندوق في المستقبل، وعلى أساس غير رسمي، بإطلاع المجلس التنفيذي عما أحرز من تقدم في نظام خدمات الدعم التقني. |
Aun reconociendo los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención, todavía queda mucho por hacer en el ámbito político. | UN | وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية. |
Esto es aún más necesario porque, a pesar de los progresos alcanzados en la lucha contra las pandemias, el analfabetismo y la pobreza extrema, aún se necesitan ingentes esfuerzos para el logro integral y armonioso de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد أصبح هذا الأمر ضروريا على نحو أكبر لأنه، على الرغم مما أحرز من تقدم في مكافحة الأوبئة والأمية والفقر المدقع، لا نزال بحاجة إلى بذل جهود جبارة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو كامل ومنسجم. |
El Comité sigue de cerca y examina los avances en la industrialización de África y determina y recomienda medidas para acelerar el proceso de industrialización en la región. | UN | وترصد اللجنة وتقيم ما أحرز من تقدم في مضمار التصنيع في أفريقيا، وتحدد التدابير الكفيلة باﻹسراع بعملية التصنيع في المنطقة وتوصي باتخاذ هذه التدابير. |
En el presente informe se pasa revista a la penosa situación de los niños en los conflictos armados y se describen algunos de los avances en el programa destinado a su protección. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم. |
La delegación mencionó algunos progresos logrados en Marruecos y manifestó que el país apoyaba plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La delegación mencionó algunos progresos logrados en Marruecos y manifestó que el país apoyaba plenamente los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأشار إلى بعض ما أحرز من تقدم في البلد وإلى تأييده القوي ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Sobre la base de esa conclusión y de los avances logrados en las negociaciones, recomendé a la Asamblea General que estableciera cuanto antes una misión de verificación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | وعلى ضوء هذه النتيجة وما أحرز من تقدم في المفاوضات، أوصيت بأن تنشئ الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بعثة للتحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
La crisis financiera y económica mundial en curso amenaza destruir algunos de los progresos hechos en la reducción de la pobreza. | UN | وتهدد الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بالرجوع عن بعض ما أحرز من تقدم في الحد من الفقر. |
El Grupo de Trabajo expresó su reconocimiento por los avances realizados en las deliberaciones, aunque también era consciente de que el Grupo de Trabajo Intergubernamental no había podido llegar a un consenso sobre algunas cuestiones importantes. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره لما أحرز من تقدم في المداولات، رغم إدراكه أيضا أن الفريق العامل الحكومي الدولي لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض المسائل الهامة. |
Pese a que se ha avanzado en algunas esferas, en muchas otras el progreso es lento y se ve socavado por los efectos negativos del cambio climático. | UN | وبالرغم مما أحرز من تقدم في بعض المجالات، فإنه ما زال بطيئا في الكثير من المجالات الأخرى ويتعثر بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Muchas delegaciones tomaron nota de los progresos en cuanto al seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | ٥٠ - ونوه عديد من الوفود بما أحرز من تقدم في متابعة المؤتمرات العالمية. |
6. Reconoce los logros alcanzados en el establecimiento de la capacidad del personal del PNUD de evaluación basada en los resultados, y el apoyo de coaliciones más amplias de evaluación profesional nacionales e internacionales; | UN | 6 - يعترف بما أحرز من تقدم في بناء قدرة للتقييم على أساس النتائج لدى موظفي البرنامج الإنمائي، وبالدعم الدعم المقدم لتحالفات التقييم المهني الوطنية والدولية الأوسع نطاقا؛ |
Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. | UN | كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء. |
La Comisión, que tuvo ante sí los informes de los dos períodos de sesiones indicados del Grupo de Trabajo (A/CN.9/419 y Corr.1 y A/CN.9/422), expresó su satisfacción por el avance de los trabajos. | UN | ٧٣٢ - وكان من دواعي سرور اللجنة، التي كان تقريرا الدورتين المذكورتين أعلاه للفريقين العاملين معروضين عليها )A/CN.9/419 و Corr.1، و A/CN.9/422(، لما أحرز من تقدم في العمل. |
La declaración ha pasado a ser, fundamentalmente, la norma de aceptación internacional para evaluar los adelantos logrados en Sudáfrica en el establecimiento de una sociedad unida, no racista y democrática. | UN | وأصبح الاعلان، في جوهره، المقياس المقبول على النطاق الدولي لتقدير حجم ما أحرز من تقدم في جنوب افريقيا في سبيل إقامة مجتمع موحد لا عنصري وديمقراطي. |
Subrayando que los avances conseguidos en el cumplimiento de los compromisos establecidos en el programa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica crean las condiciones necesarias para la aplicación de las políticas encaminadas a reducir la vulnerabilidad de la región a los desastres naturales, | UN | وإذ تؤكد أن ما أحرز من تقدم في امتثال الالتزامات المحددة في برنامج التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى يوفر الأوضاع اللازمة لتنفيذ سياسات الحد من سرعة تأثر المنطقة بالكوارث الطبيعية، |
Observamos con gran satisfacción el progreso alcanzado en la labor de la Corte durante el año transcurrido. | UN | ونلاحظ بكثير من الارتياح ما أحرز من تقدم في عمل المحكمة، في غضون العام الماضي. |