"أحزاب المعارضة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los partidos de la oposición en
        
    • los partidos de oposición del
        
    • partido de oposición en
        
    • los partidos de oposición de
        
    • los partidos de la oposición de
        
    • de los partidos de oposición en
        
    El Consejo de Seguridad reitera su inquietud ante la continua falta de participación de los partidos de la oposición en el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار عدم مشاركة أحزاب المعارضة في حكومة المصالحة الوطنية.
    No había ninguna mujer de los partidos de la oposición en la Cámara de Representantes del Pueblo. UN ولا توجد أي امرأة من أحزاب المعارضة في مجلس نواب الشعب.
    El Gobierno creó una nueva Comisión Electoral Nacional Independiente con objeciones de los partidos de la oposición en cuanto a su composición. UN وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها.
    El Partido del Congreso Nacional prosiguió el diálogo con los partidos de oposición del norte a fin de hallar un terreno común en relación con cuestiones nacionales. UN 12 - وواصل حزب المؤتمر الوطني حواره مع أحزاب المعارضة في الشمال بهدف التوصل إلى أرضية مشتركة حول القضايا الوطنية.
    Los resultados oficiales anunciados por la Comisión Electoral de la Unión confirmaron que la Liga Nacional para la Democracia obtuvo 43 escaños de los 44 para los que se había presentado, y se convirtió así en el mayor partido de oposición en el Parlamento, con el 6,4% del total de escaños. UN وأكدت النتائج الرسمية التي أعلنتها لجنة الانتخابات الاتحادية فوز الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بـ 43 مقعدا من أصل 44 مقعدا تنافست عليها، وبذلك أصبحت أكبر أحزاب المعارضة في البرلمان، حيث أصبح لها 6.4 في المائة من مجموع مقاعده.
    En sus contactos con la misión, los partidos de oposición de ambos países han indicado que los grupos de oposición armados mirarían una operación de las Naciones Unidas como parcial y favorable a los dos gobiernos. UN غير أن أحزاب المعارضة في كلا البلدين أشارت في اتصالاتها مع الفريق إلى أن جماعات المعارضة المسلحة ستعتبر عملية الأمم المتحدة متحيزة ومؤيدة للحكومتين.
    A menudo, los defensores de los derechos humanos y los miembros de los partidos de la oposición de varios países habían sido víctimas de detenciones arbitrarias, juicios injustos, torturas y ejecuciones extrajudiciales, y era frecuente que se vieran obligados a exiliarse. UN وكثيرا ما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء أحزاب المعارضة في عدة بلدان للاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة، والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، أو غالبا ما يجبرون على الرحيل إلى المنفي.
    1.1.1 Continuidad de la participación de los partidos de la oposición en el Parlamento UN 1-1-1 استمرار مشاركة أحزاب المعارضة في البرلمان
    Indicó que el Gobierno acogería con beneplácito la participación de los partidos de la oposición en las elecciones locales que se celebrarían antes de fines de 2012 y añadió que eso sería una oportunidad para que participaran en la gestión de los asuntos públicos. UN وأشار إلى أن الحكومة ترحب بمشاركة أحزاب المعارضة في الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها بحلول نهاية عام 2012، مضيفا أن ذلك من شأنه أن يتيح لها الفرصة للمشاركة في الحكم.
    Durante el último período ordinario de sesiones de la Asamblea Nacional, los partidos de la oposición en el parlamento presentaron una moción de censura contra el Primer Ministro Muzito, basada en denuncias de malversación de fondos y falta de resultados de su Gobierno. UN 45 - خلال آخر دورة عادية عقدتها الجمعية الوطنية، قدمت أحزاب المعارضة في البرلمان اقتراحا بسحب الثقة من رئيس الوزراء موزيتو، استنادا إلى مزاعم بسوء الإدارة المالية وما اعتُبِر أنه عجز من حكومته عن تحقيق نتائج فعلية.
    4.2 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. UN 4-2 وبخصوص الحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدفع الدولة الطرف بأن الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو 2005 وآب/أغسطس 2005 في إثيوبيا، عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    4.5 En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte afirma que las elecciones de mayo y agosto de 2005 reforzaron la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. UN 4-5 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    4.2 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. UN 4-2 وبخصوص الحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدفع الدولة الطرف بأن الانتخابات التي أجريت في أيار/مايو 2005 وآب/أغسطس 2005 في إثيوبيا، عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    4.5 En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte afirma que las elecciones de mayo y agosto de 2005 reforzaron la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. UN 4-5 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    4.4 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. UN 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    4.4 En relación con la situación general de los derechos humanos en Etiopía, el Estado parte sostiene que las elecciones celebradas en el país en mayo y agosto de 2005 han reforzado la representación de los partidos de la oposición en el Parlamento. UN 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.
    En este sentido, es importante aclarar en mayor medida qué tipo de actividades se permitirá que realicen los funcionarios públicos, así como establecer procedimientos disciplinarios claros y transparentes, tal como fue puesto de relieve por los sucesos que coincidieron con una concentración pública organizada el 6 de marzo en Suai por miembros de uno de los partidos de oposición del país. UN وفي هذا الصدد أبرزت الأحداث التي أحاطت بالاجتماع العام الذي عقده في سواي يوم 6 آذار/مارس أنصار أحد أحزاب المعارضة في تيمور - ليشتي أهمية وجود مزيد من الوضوح بشأن النشاط المسموح به لموظفي الخدمة العامة، وأهمية وجود إجراءات تأديبية واضحة وشفافة.
    La aprobación de la resolución 1706 (2006) fue bien acogida por los miembros superiores del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés y los grupos rebeldes de Darfur, así como por los partidos de oposición del Norte del país. UN وقوبل اتخاذ القرار 1706 (2006) بالترحيب من كبار أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان والجماعات المتمردة في دارفور، وكذلك من أحزاب المعارضة في الشمال.
    Los resultados oficiales anunciados por la Comisión Electoral de la Unión confirmaron que la LND había obtenido 43 de los 44 escaños a los que se había presentado, entre ellos el escaño de Daw Aung San Suu Kyi en la zona de Yangon y los 4 escaños en Nay Pyi Taw, y se había convertido así en el mayor partido de oposición en el Parlamento, con el 6,4% de los escaños totales. UN 9 - وأكدت النتائج الرسمية التي أعلنت عنها اللجنة الانتخابية الاتحادية أن الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فازت بـ 43 مقعدا من المقاعد الـ 44 التي تنافست عليها، بما في ذلك مقعد داو أونغ سان سو كي في منطقة يانغون وجميع المقاعد الأربعة في نايبييداو، وأن الرابطة الوطنية أصبحت بالتالي أكبر أحزاب المعارضة في البرلمان إذ فازت بما نسبته 6.4 في المائة من مجموع المقاعد.
    Al término de los debates sobre los temas del programa del Grupo de Trabajo I, los representantes de los partidos de oposición de los países miembros del Comité formularon una declaración especial que figura en el anexo al presente informe. UN ١٢ - وبعد الانتهاء من مناقشة بنود جدول أعمال الفريق العامل اﻷول، تقدم ممثلو أحزاب المعارضة في البلدان اﻷعضاء في اللجنة بإعلان خاص مرفق بهذا التقرير.
    A menudo, los defensores de los derechos humanos y los miembros de los partidos de la oposición de varios países habían sido víctimas de detenciones arbitrarias, juicios injustos, torturas y ejecuciones extrajudiciales, y era frecuente que se vieran obligados a exiliarse. UN وكثيرا ما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء أحزاب المعارضة في عدة بلدان للاعتقال التعسفي، والمحاكمات غير العادلة، والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، أو غالبا ما يجبرون على الرحيل إلى المنفي.
    La respuesta de las autoridades serbias ilustra la difícil situación de los partidos de oposición en Serbia. UN ويوضح رد فعل السلطات الصربية صعوبة وضع أحزاب المعارضة في صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more