| Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos. | Open Subtitles | هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس و هو الذى حفظ لنا أحفادنا |
| Ya saben, nuestros nietos visitándonos, yo continuando perfecta mientas ustedes tres envejecen horriblemente. | Open Subtitles | تعرفن,أحفادنا يأتون للزيارة انا ابقى جميلة و انتن تشخن بشكل فظيع |
| Sólo me preocupa cómo contaremos ésto... cuando contemos a nuestros nietos cómo nos conocimos. | Open Subtitles | همي الوحيد هو كيف سنلطف هذا عندما نخبر أحفادنا كيف نحن ألتقينا |
| Queremos que en el próximo milenio nuestros descendientes hereden un planeta hospitalario y capaz de perpetuar la especie humana con dignidad y decoro. | UN | ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف. |
| Sólo así podremos preservar la incalculable riqueza que hemos heredado de la naturaleza y transmitirla a nuestros descendientes. | UN | فبهذه الطريقة وحدها يمكن الحفاظ على الثروات غير المحدودة التي نرثها من الطبيعة ويمكن نقلها إلى أحفادنا. |
| Y lo busco para crear cuentos sobre la sangre de los reyes y sus tradiciones para que nuestros hijos y nietos puedan aprender de ellos | Open Subtitles | و كل ما تحكيه الروايات عن دماء ملوكنا ، و عن العادات لذا يستطيع أبنائنا و أحفادنا و أبنائهم من بعدهم |
| Tenemos la responsabilidad de fortalecer la Organización para nuestros nietos y bisnietos. | UN | إننا نتحمل مسؤولية تعزيز المنظمة من أجل أحفادنا ومن يأتون وراءهم. |
| Lamentablemente, nuestros nietos heredarán un futuro plagado de las armas más impresionantes de destrucción en masa creadas por el hombre: las armas nucleares. | UN | فسنظل لﻷسف نورث أحفادنا مستقبلا مثقلا بأسلحة الدمار الشامل المخيفة التي صنعها اﻹنسان: وهي اﻷسلحة النووية. |
| Por ejemplo, algunas consecuencias de muy alto riesgo del cambio climático probablemente no afectarán a nuestros hijos ni a nuestros nietos, sino a las personas que nacerán quizá dentro de 5, de 10 o de 20 generaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، من المحتمل ألا يشعر أبناؤنا أو أحفادنا بالعواقب الخطيرة للغاية الناشئة عن تغير المناخ، وإنما قد تؤثر تلك العواقب فيمن يولدون في الجيل الخامس أو العاشر أو العشرين. |
| Pagamos la factura al final del mes, pero quienes de verdad pagarán la factura serán nuestros nietos. | TED | نحن ندفع الفاتورة في نهاية الشهر، لكن من سيدفعون الفاتورة حقاً هم أحفادنا. |
| Vamos a mirarles a los ojos a nuestros nietos y decirles que entendemos los problemas, que reconocemos los riesgos y las oportunidades, y sin embargo, ¿no hemos hecho nada? | TED | هل سننظر في عيون أحفادنا ونقول لهم أننا فهمنا الرهانات، وفهمنا الأخطار والفرص، ورغم ذلك لم نقم بشيء؟ |
| ¿Que nuestros nietos escupirán a nuestras fotografías y que nuestros hijos no se atreven porque estamos vivos? | Open Subtitles | أن أحفادنا سيبصقون على صورنا بينما لن يجرؤ أولادنا على ذلك ونحن أحياء؟ |
| Estamos dejando un legado terrible de venenos y disminución del ambiente para los nietos de nuestros nietos, para generaciones aún no nacidas. | Open Subtitles | نحن نترك ورائنا تراث فظيع من السموم ويقلص من البيئة لأحفاد أحفادنا |
| Sugiero que recordaremos este pequeño golpe, algún día, un día lejano, con nuestros nietos sobre el regazo, y tal vez nos salga una lágrima, y digamos: | Open Subtitles | و لا بد أننا سنتذكر هذا يوما ما فى يوم بعيد و أحفادنا تلعب حولنا و ربما ستسقط دمعه و سنقول |
| Ya sea que nuestros descendientes consigan o no la tecnología para irse del universo no hay forma de evitar el hecho de que... | Open Subtitles | سواء تمكن أحفادنا أو لا من حشد التكنولوجيا لمغادرة هذا الكون .. فلا مفر من حقيقة أنه |
| Imagino el momento en que nuestros descendientes se extienden hacia planetas que orbitan otras estrellas, por toda la galaxia. | Open Subtitles | أتخيل الوقت الذى ينتشر فيه أحفادنا إلى كواكب تدور فى أفلاك نجوم أخرى في جميع أنحاء مجرتنا |
| Mi padre dice que si nuestra especie sobrevive, estas cosas ayudarán a nuestros descendientes a conocernos y a saber cómo vivíamos. | Open Subtitles | يقول أبي بأنّنا يجب أن ننجو بكوننا أحد من الأجناس وأنّ تلك الآثار ستساعد أحفادنا على معرفتنا ومعرفة كيف عشنا |
| Al desbloquear la energía en el interior de hidrógeno , el elemento más común en el universo, nuestros descendientes tendrán la energía que necesitan para mantener la civilización en marcha después de que el sol se muere. | Open Subtitles | عن طريق تحرير الطاقة داخل الهيدروجين، العنصر الأكثر شيوعا في الكون، أحفادنا سيكون لديهم الطاقة التي يحتاجونها |
| nuestros descendientes remotos viviendo seguros en distintos mundos del sistema solar y más allá y estando unidos por su herencia en común con respecto a su planeta de origen y sabiendo que sea cual sea la otra vida existente ellos son los únicos humanos en el universo que vinieron de la Tierra. | Open Subtitles | أحفادنا البعيدون مجتمعون في عوالم كثيرة بطول النظام الشمسي وما ورائه |
| El rápido calentamiento de nuestro planeta nos hace temer por los hijos de nuestros hijos, pero al mismo tiempo hay mucho en lo que podemos cifrar nuestras esperanzas. | UN | لكن خشيتنا من سرعة احترار كوكبنا وخوفنا على أحفادنا هما على قدر الأمل الذي يراودنا. |