El acuerdo intergubernamental contiene disposiciones discriminatorias con respecto al principio de ciudadanía o domicilio. | UN | وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة. |
A diferencia de la Constitución, el Reglamento Electoral contiene disposiciones discriminatorias. | UN | ويتضمن قانون الانتخابات، على خلاف الدستور، أحكاماً تمييزية. |
Sin embargo, con frecuencia las leyes nacionales incluyen disposiciones discriminatorias o se aplican de forma discriminatoria. | UN | ومع ذلك فإن قوانين الجنسية كثيراً ما تتضمن أحكاماً تمييزية أو تطبق بطريقة تمييزية. |
Los órganos competentes declararán nulo cualquier documento legal que contenga disposiciones discriminatorias por motivos de sexo " . | UN | ويجوز للهيئات المختصة أن تقرر إبطال أي نص قانوني يتضمن أحكاماً تمييزية قائمة على نوع الجنس. |
Por otra parte, la AFJCI indicó también que seguía habiendo numerosos elementos discriminatorios en los textos que regían la vida de los ciudadanos de Côte d ' Ivoire y afirmó que al país le convendría acelerar el proceso de revisión legislativa para eliminar por completo los elementos de esa naturaleza existentes en los textos. | UN | ولاحظت الرابطة أيضاً أن النصوص المنظِّمة لحياة الإيفواريين لا تزال تتضمن أحكاماً تمييزية كثيرة. وأعلنت الرابطة أن من مصلحة كوت ديفوار تسريع وتيرة مراجعة القوانين الرامية إلى حذف جميع أشكال التمييز الواردة في النصوص حذفاً تاماً(11). |
Asimismo, la legislación ordinaria contiene disposiciones discriminatorias, que obligan a la mujer a contar con permiso de su esposo para realizar un aborto. | UN | وإضافة إلى هذا فإن التشريع المتعلّق بالصحة يتضمّن أحكاماً تمييزية تشترط حصول المرأة على تصريح من زوجها لإجراء عملية إجهاض. |
La legislación no incluye disposiciones discriminatorias sobre la remuneración. | UN | ولا يتضمن القانون أحكاماً تمييزية بشأن الأجور. |
Se aprobó una ley progresista que reglamenta los derechos de los ciudadanos ucranianos de Crimea sin renunciar a la libertad de movimiento, y que no contiene disposiciones discriminatorias. | UN | واعتمد قانون تقدمي ينظم حقوق المواطنين الأوكرانيين من شبه جزيرة القرم دون أن يمس بحرية التنقل أو يتضمن أحكاماً تمييزية. |
30. Las leyes nacionales de Indonesia contienen disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | 30- والقوانين الوطنية لإندونيسيا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة. |
Respuesta: En el cuarto informe nacional sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité se describieron en detalle las etapas y orientaciones principales para el desarrollo y el mejoramiento de la legislación de la República de Uzbekistán, en la que no hay disposiciones discriminatorias contra la mujer. | UN | الرد: تضمن التقرير الوطني الرابع المتعلق بتنفيذ توصيات اللجنة وصفا تفصيلا للمراحل والتوجيهات الرئيسية لتطوير تشريعات جمهورية أوزبكستان التي لا تتضمن أحكاماً تمييزية ضد المرأة وتحسينها. |
17. La legislación de la República de Belarús no contiene disposiciones discriminatorias contra las mujeres. | UN | 17- لا يتضمن القانون في بيلاروس أحكاماً تمييزية ضد النساء. |
361. Por consiguiente, el artículo 14 comprende disposiciones discriminatorias. | UN | 361- واستناداً إلى ذلك فإن المادة 14 تتضمّن أحكاماً تمييزية. |
243. Por otra parte, el Código contiene disposiciones discriminatorias. | UN | 243- ومن جهة أخرى، فإنه يتضمن أحكاماً تمييزية. |
Asimismo está preocupado por la persistencia de disposiciones discriminatorias en la legislación, en particular el Código de Familia, que impide que las mujeres logren la igualdad formal y sustantiva con los hombres. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن أحكاماً تمييزية لا تزال موجودة في القوانين، ولا سيما قانون الأسرة، وهي تحول دون تحقيق مساواة رسمية وفعلية بين المرأة والرجل. |
Pero esta ley también contiene disposiciones discriminatorias negativas contra la mujer; en particular, reconoce la poligamia opcional y solo según la voluntad del marido. | UN | ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تمييزية سلبية تجاه المرأة على وجه الخصوص إذ يعترف بتعدد الزوجات كخيار قائم على إرادة الزوج فقط. |
49. El observador del Centro Mundial de Derechos Humanos, haciendo uso de la palabra en nombre de la minoría copta de Egipto, señaló que en varias leyes egipcias había disposiciones discriminatorias. | UN | 49- وتحدث المراقب عن المركز العالمي لحقوق الإنسان باسم الأقلية القبطية في مصر، فقال إن عدداً من القوانين المصرية تتضمن أحكاماً تمييزية. |
Promulgado el 11 de noviembre de 1989 y en vigor desde el 4 de agosto del año siguiente, este código, que se juzgó demasiado favorable a las mujeres, contiene disposiciones discriminatorias que no son " necesariamente positivas " . | UN | وهذا القانون الصادر في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وأصبح ساري المفعولة يوم 4 آب/أغسطس 1990، حكم عليه بأنه موات للغاية بالنسبة للمرأة يحوي أحكاماً تمييزية ليست " إيجابية بالضرورة " |
El Código Civil, por ejemplo, contiene disposiciones discriminatorias relativas a la edad mínima establecida para contraer matrimonio y la elección del apellido. ¿Cuáles son los obstáculos que impiden al Gobierno modificar la legislación en cuestión? | UN | وأشارت، على سبيل المثال، إلى أن قانون الأحوال المدنية تضمَّن أحكاماً تمييزية فيما يتعلق بالحد الأدنى لسِن الزواج واختيار اسم الأُسرة. وسألت عن العقبات التي تمنع الحكومة من تعديل التشريع المعني بهذا الشأن. |
11. En el párrafo 130 del informe se reconoce que la Constitución contiene disposiciones discriminatorias que impiden que las mujeres transmitan su nacionalidad a sus cónyuges de nacionalidad extranjera, contrariamente a los hombres, que tienen el derecho de transmitir su nacionalidad a sus esposas extranjeras. | UN | 11- يسلم التقرير في الفقرة 130 بأن الدستور يتضمن أحكاماً تمييزية تحول دون منح المرأة جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي يحق فيه للرجل أن يمنح جنسيته إلى زوجته الأجنبية. |
85. En los últimos años, muchos países han derogado o modificado disposiciones discriminatorias en materia de nacionalidad para permitir a las mujeres transmitir su nacionalidad a sus hijos y, aunque en menor medida, a sus esposos extranjeros, y para reducir los casos de apatridia. | UN | 85- وفي السنوات الأخيرة، ألغت العديد من البلدان أو عدَّلت أحكاماً تمييزية تتعلق بالجنسية كي تسمح للنساء بنقل جنسيتهن إلى أولادهن وإلى أزواجهن الأجانب، ولو أن هذا بدرجة أقل، أو للحد من معدل حدوث حالات انعدام الجنسية. |