Aunque trata principalmente de relaciones comerciales, el Tratado tiene también importantes disposiciones en materia de inversión extranjera directa. | UN | وبالرغم من أن اﻷحكام الرئيسية تتعلق بالتجارة، فإن المعاهدة تتضمن أحكاما هامة تتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
El proyecto de resolución de este año contiene una vez más importantes disposiciones que abordan cuestiones críticas. | UN | ومشروع قرار هذا العام يتضمن مرة أخرى أحكاما هامة تتناول مسائل بالغة الأهمية. |
En ella se diferencia expresamente la pensión laboral en concepto de discapacidad, y se recogen importantes disposiciones sobre la protección de los discapacitados. | UN | ويؤكد هذا القانون بوجه خاص على المعاش التقاعدي للأشخاص ذوي الإعاقة، كما يتضمن أحكاما هامة تتعلق بحمايتهم. |
Además, algunos países modificaron disposiciones importantes de sus versiones del SGP. | UN | وعلاوة على ذلك، غيرت بعض البلدان أحكاما هامة في مخططاتها المتصلة بنظام اﻷفضليات المعمم. |
Por último, el Acuerdo contiene otras disposiciones importantes relacionadas con las esferas de cooperación entre las partes, el compromiso de arreglar las controversias por medios exclusivamente pacíficos y el calendario y las condiciones de la aplicación. | UN | وأخيرا، يتضمن الاتفاق أحكاما هامة أخرى تتعلق بمجالات التعاون بين الطرفين، والتزاما بتسوية المنازعات بينهما بالوسائل السلمية دون غيرها، باﻹضافة إلى وقت وأحكام تنفيذه. |
El Tribunal de Nuremberg nos aportó importantes fallos en casos de crímenes de guerra y de lesa humanidad, pero no aportó tanto en materia de derecho procesal y probatorio. | UN | وقد تركت لنا محكمة نوريمبرغ أحكاما هامة بالنسبة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولكنها لـم تـتـرك لنـا إلا القليل جـدا بالنسبة لقانون الإجراءات والإثبات الدولي. |
El Acuerdo contiene importantes disposiciones sobre asistencia técnica y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo efectivamente. | UN | ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالا. |
El Acuerdo contiene importantes disposiciones sobre asistencia técnica y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo efectivamente. | UN | ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً. |
El Acuerdo contiene importantes disposiciones sobre asistencia técnica y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo efectivamente. | UN | ويشمل الاتفاق أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً. |
Simplemente sirve para recordar que los principios y normas de derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado interno o internacional contienen importantes disposiciones relativas a los cursos de agua internacionales y las obras conexas. | UN | إنها تفيد فقط في التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجب تطبيقها في المنازعات المسلحة الدولية والداخلية تتضمن أحكاما هامة فيما يتعلق بالمجاري المائية الدولية وبالانشاءات المتصلة بها. |
Este artículo sirve para recordar que los principios y normas del derecho internacional aplicables en caso de conflicto armado internacional o interno contienen importantes disposiciones relativas a los cursos de agua internacionales y las obras conexas. | UN | ترمي هذه المادة إلى التذكير بأن مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة في حالات النزاع المسلح الدولي وغير الدولي تتضمن أحكاما هامة بشأن المجاري المائية الدولية والمنشآت ذات الصلة. |
En cuanto al derecho a la reunificación familiar, la Oficina del Ministro de Igualdad de Oportunidades sugirió importantes disposiciones sobre esa cuestión que se incluyeron en el proyecto de ley del Gobierno. | UN | أما فيما يتعلق بحق جمع الشمل العائلي، فقد اقترح مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية أحكاما هامة بشأن هذه القضية تم إدراجها في مشروع قانون الحكومة. |
A este respecto, destacó que la Convención contenía importantes disposiciones sobre transferencia de tecnología con miras a garantizar que los Estados en desarrollo pudiesen ejercitar sus derechos y cumplir sus obligaciones conforme a la Convención. | UN | وفي هذا الشأن، أكد أن الاتفاقية تتضمن أحكاما هامة بشأن نقل التكنولوجيا لكفالة تمكين الدول النامية من ممارسة حقها والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
44. El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional también contiene importantes disposiciones destinadas a la protección de las víctimas y los testigos. | UN | 44- ويشمل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أيضا أحكاما هامة لحماية المجني عليهم والشهود. |
El Acuerdo también incluye importantes disposiciones sobre la prestación de asistencia técnica y apoyo para la creación de la capacidad, que ayudará a los países en desarrollo sin litoral a aplicarlo de manera efectiva. | UN | ويشمل الاتفاق أيضا أحكاما هامة بشأن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات التي ستساعد البلدان النامية غير الساحلية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعالاً. |
La Unión Europea considera que los protocolos de 2005 añaden disposiciones importantes a los instrumentos existentes, que dan mayor intensidad a los esfuerzos encaminados a la lucha contra el terrorismo y recomiendan su pronta ratificación. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن بروتوكولات عام 2005 تضيف أحكاما هامة إلى الصكوك القائمة، بما يعزز الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، ويوصي بالتصديق عليها قريبا. |
Por cuanto el Presidente suspendió disposiciones importantes de la Constitución en 1999 y concedió amplias facultades al aparato de seguridad, la efectividad de este tribunal es discutible. | UN | وبما أن رئيس الجمهورية علّق أحكاما هامة في الدستور عام 1999 ومنح سلطات واسعة لأجهزة الأمن، فلا توجد إلا دلائل ضعيفة على فعالية هذه المحكمة. |
En esas recomendaciones figuran disposiciones importantes sobre la cooperación internacional y la forma de evitar que los terroristas utilicen indebidamente las organizaciones de beneficencia y los sistemas no oficiales para transferir dinero. | UN | فالتوصيات تتضمن أحكاما هامة بشأن التعاون على الصعيد الدولي من أجل التصدي للطرق التي يسيئ بها الإرهابيون استخدام قطاع المشاريع الخيرية والطرق غير الرسمية لنقل الأموال. |
El Comité expresa preocupación por el hecho de que el Estado Parte, al cabo de seis años de haberse adherido a la Convención y cuatro de haber examinado su informe inicial, no haya incorporado aún disposiciones importantes de la Convención en su legislación interna, a saber: | UN | ١٢٢ - يساور اللجنة القلق إزاء فشل الدولة الطرف، بعد ستة أعوام من انضمامها الى الاتفاقية وأربعة أعوام من النظر في تقريرها اﻷولي، في أن تضمن تشريعها الداخلي أحكاما هامة من الاتفاقية، أي: |
La resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad contiene disposiciones importantes que podrían servir de base a esa estrategia. | UN | ويتضمن قرار مجلس الأمن 1701 (2006) أحكاما هامة يمكن أن تشكل أساسا لمثل هذه الاستراتيجية. |
El Documento Final contiene también otras disposiciones importantes en materia de no proliferación, cumplimiento, desarme, utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acuerdos internacionales eficaces con el objetivo de brindar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | كما تتضمن الوثيقة الختامية أحكاما هامة أخرى في مجال عدم الانتشار، والامتثال، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية، واتخاذ ترتيبات دولية فعالة تهدف إلى تأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Se observó que el término " colectivamente " reflejaba importantes fallos judiciales dictados recientemente, en particular los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, sobre la cuestión de la reparación. | UN | ولوحظ أن كلمة " جماعياً " تعكس أحكاما هامة صدرت عن المحاكم مؤخراً، بما في ذلك أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن التعويضات. |