"أحكام الاتفاقية لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones de la Convención no
        
    • disposiciones de la Convención son
        
    • las disposiciones de la Convención se
        
    • sus disposiciones no son
        
    • disposiciones del Convenio no
        
    Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: UN لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي:
    Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: UN لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي:
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    Por lo que respecta al argumento de la lex specialis, el Comité recuerda que, en su opinión, las disposiciones de la Convención son aplicables sin prejuicio de las disposiciones de cualquier otro instrumento internacional, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 y el párrafo 2 del artículo 16. UN أما فيما يتعلق بالحجة المتصلة بانطباق قانون خاص، فتشير اللجنة إلى أنها ترى أن تطبيق أحكام الاتفاقية لا يخل بأحكام أي صك دولي آخر، عملاً بالفقرة 2 من مادتيها 1 و16.
    1) De considerar que las disposiciones de la Convención se aplican exclusivamente a las personas físicas, y no a las personas físicas y jurídicas como establece el artículo 1 del capítulo I [...]. " UN (1) أن تعتبر أنّ أحكام الاتفاقية لا تسري إلا على الأشخاص الطبيعيين وليس على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين كما تنص عليه المادة 1 من الفصل الأول (...)().
    Aunque toma nota también de que en el Estado parte la Convención se considera " parte del derecho de la nación " , el Comité observa que muchas de sus disposiciones no son directamente aplicables y para que tengan efecto a nivel nacional deben adoptarse medidas legislativas. UN وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني.
    Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: UN لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل باﻵتي:
    Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: UN لذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل بالآتي:
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    las disposiciones de la Convención no se prestan a tal interpretación y los proveedores de fondos no aceptarían los riesgos que entrañaría una lectura tan liberal del texto. UN وان أحكام الاتفاقية لا تحتمل مثل هذا التفسير ولن يقبل المقرضون المخاطر التي تنطوي عليها مثل هذه القراءة الطليقة للنص.
    El Gobierno se siente obligado, no obstante, a declarar que algunas de las disposiciones de la Convención no son totalmente compatibles con la legislación chilena vigente. UN على أن الحكومة ترى من واجبها بيان أن بعض أحكام الاتفاقية لا تتماشى تماما مع التشريع الشيلي الراهن.
    Por lo tanto, la República Federal de Alemania declara que las disposiciones de la Convención no afectan a las disposiciones de la legislación nacional relativas a: UN ولذلك تعلن جمهورية ألمانيا الاتحادية أن أحكام الاتفاقية لا تخل أيضاً بأحكام القانون الوطني فيما يتصل بالآتي:
    En estas circunstancias, el Comité no considera que las disposiciones de la Convención no sean aplicables en el presente caso. UN ففي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على القضية موضع النظر.
    En este contexto, el Estado parte señala que las disposiciones de la Convención no abarcan cuestiones de torturas u otras amenazas graves para la vida y la seguridad de las personas. UN وفي هذا السياق توضح الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية لا تتناول مسائل التعذيب أو غيره من التهديدات لحياة الشخص أو أمنه.
    Sostienen que las disposiciones de la Convención no imponen exclusivamente obligaciones negativas a los Estados Partes, sino que incluyen las medidas positivas que deben adoptarse para evitar que los particulares cometan actos de tortura u otros actos análogos. UN ويؤكدون أن الغرض من أحكام الاتفاقية لا يقتصر على الالتزامات السلبية الواقعة على الدول الأطراف بل يشمل خطوات إيجابية يتعين اتخاذها لتجنب التعذيب وغيره من الأفعال ذات الصلة التي يرتكبوها الأفراد الخواص.
    En la actualidad, las disposiciones de la Convención no tienen presencia palpable en la legislación noruega y en consecuencia el poder judicial y otros miembros de la profesión jurídica habitualmente no recurren a ella. UN وأضافت أن أحكام الاتفاقية لا تتجلى في حاليا في التشريعات النرويجية، وبالتالي لا يحتج بها النظام القضائي أو غيره من أعضاء مهنة القانون.
    El artículo 1, párrafo F de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados declara que las disposiciones de la Convención no se aplicarán a ninguna persona respecto de la cual existan razones graves para considerar que han cometido ciertos delitos. UN وتنص الفقرة واو من المادة 1 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على أي شخص تتوافر أسباب جدية للاعتقاد بارتكابه جرائم معينة.
    Se han extraído argumentos de las costumbres islámicas del Níger para mostrar que las disposiciones de la Convención no son contrarias a los hábitos del país ni a la religión y que las reservas pueden retirarse. UN وقد استُخدِمَت حُجج مستَمَدَّة من الأعراف الإسلامية النيجرية لبيان أن أحكام الاتفاقية لا تناقض أعراف البلد وديانته، وأنه يمكن سحب التحفُّظات.
    Por lo que respecta al argumento de la lex specialis, el Comité recuerda que, en su opinión, las disposiciones de la Convención son aplicables sin prejuicio de las disposiciones de cualquier otro instrumento internacional, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 y el párrafo 2 del artículo 16. UN أما فيما يتعلق بالحجة المتصلة بانطباق قانون خاص، فتشير اللجنة إلى أنها ترى أن تطبيق أحكام الاتفاقية لا يخل بأحكام أي صك دولي آخر، عملاً بالفقرة 2 من مادتيها 1 و 16.
    1) De considerar que las disposiciones de la Convención se aplican exclusivamente a las personas físicas, y no a las personas físicas y jurídicas como estable el artículo 1 del capítulo I [...]. UN (1) أن تعتبر أنّ أحكام الاتفاقية لا تسري إلا على الأشخاص الطبيعيين وليس على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين كما تنص عليه المادة الأولى من الفصل الأول (...)().
    Aunque toma nota también de que en el Estado parte la Convención se considera " parte del derecho de la nación " , el Comité observa que muchas de sus disposiciones no son directamente aplicables y para que tengan efecto a nivel nacional deben adoptarse medidas legislativas. UN وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني.
    Así pues, las disposiciones del Convenio no son aplicables a los recursos genéticos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN لذلك فإن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على الموارد الجينية خارج الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more