"أحكام الاتفاقية ومبادئها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones y principios de la Convención
        
    • las disposiciones y los principios
        
    El Comité señala que esas prácticas violan las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتلاحظ اللجنة أن من شأن هذه الممارسات انتهاك أحكام الاتفاقية ومبادئها بشأن حقوق الطفل.
    El Comité desearía que las disposiciones y principios de la Convención se integraran plenamente en este plan, en particular sus artículos 2, 3, 4, 6 y 12. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن ترى أحكام الاتفاقية ومبادئها وقد أدمجت كليا في تلك الخطة، ولا سيما المواد ٢ و ٣ و ٤ و ٦ و ١٢ منها.
    Celebra que se esté realizando un estudio con objeto de examinar la legislación nacional y su compatibilidad con las disposiciones y principios de la Convención y que también esté en estudio un proyecto de ley del estatuto personal, con el mismo propósito. UN وهي ترحب بالاضطلاع حاليا بدراسة تستهدف استعراض التشريعات الوطنية ومدى اتفاقها مع أحكام الاتفاقية ومبادئها كما ترحب بالنظر الجاري حاليا لمشروع قانون اﻷحوال الشخصية تحقيقا لنفس الغاية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte armonice su legislación nacional con las disposiciones y principios de la Convención. UN ٠٤٦ - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Tailandia ha adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وقد اتخذت تايلند خطوات لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    83. El Comité acoge con beneplácito el proceso que está llevando a cabo el Estado Parte para hacer que su legislación sea compatible con las disposiciones y principios de la Convención. UN 83- ترحب اللجنة بالأعمال الجارية لضمان تماشي تشريعات الدولة الطرف مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    No obstante, el Comité sigue preocupado porque la legislación interna, la ley islámica que se aplica y el derecho consuetudinario siguen sin cumplir plenamente las disposiciones y principios de la Convención. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من عدم اتفاق القوانين المحلية الإسلامية والعرفية المعمول بها حتى الآن اتفاقا تاما مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Preocupa también al Comité que las normas pertinentes sobre los derechos del niño, incluido el derecho consuetudinario, no sean totalmente compatible con las disposiciones y principios de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات المتصلة بحقوق الطفل، بما في ذلك القانون العرفي، لا تنسجم تماماً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    429. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en este ámbito, sigue preocupando al Comité la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 429- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يزال غير متوافق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Sin embargo, le preocupa profundamente la insuficiente aplicación de las leyes, en particular a nivel local, y observa que existen ciertos desajustes entre la legislación nacional y las disposiciones y principios de la Convención. UN غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً، ولا سيما على الصعيد المحلي. وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التشريعات الداخلية لا تتوافق توافقاً تاماً مع جميع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Esa revisión exige que las disposiciones y principios de la Convención sirvan tanto de orientación como de apoyo, y que abarquen las medidas administrativas con repercusiones en los derechos del niño no sólo a nivel nacional sino también a nivel local. UN ومن متطلبات الاستعراض أن تكون أحكام الاتفاقية ومبادئها بمثابة مصدر للاسترشاد والدعم ، وأن لا يقتصر الاستعراض على التدابير التشريعية واﻹدارية الوطنية التي تؤثر على حقوق الطفل بل أن يشمل أيضا تلك المتخذة على الصعيد المحلي.
    236. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Gobierno para revisar el marco jurídico nacional a fin de armonizarlo con las disposiciones y principios de la Convención. UN ٦٣٢- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الحكومة لاستعراض اﻹطار القانوني الوطني بغية التنسيق بينه وبين أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    143. El Comité recomienda que, en el marco de la reforma jurídica que está emprendiendo el Estado Parte en la esfera de los derechos de los niños, la legislación nacional se armonice y se haga plenamente compatible con las disposiciones y principios de la Convención. UN ٣٤١- وتوصي اللجنة بأن تجري، في سياق الاصلاحات القانونية التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الطفل، مواءمة التشريعات الوطنية وتعديلها بحيث تتوافق توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Esa revisión exige que las disposiciones y principios de la Convención sirvan tanto de orientación como de apoyo, y que abarquen las medidas administrativas con repercusiones en los derechos del niño no sólo a nivel nacional sino también a nivel local. UN ومن متطلبات الاستعراض أن تكون أحكام الاتفاقية ومبادئها بمثابة مصدر للاسترشاد والدعم ، وأن لا يقتصر الاستعراض على التدابير التشريعية واﻹدارية الوطنية التي تؤثر على حقوق الطفل بل أن يشمل أيضا تلك المتخذة على الصعيد المحلي.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Gobierno para revisar el marco jurídico nacional a fin de armonizarlo con las disposiciones y principios de la Convención. UN ٢٢٥ - ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الحكومة لاستعراض اﻹطار القانوني الوطني بغية التنسيق بينه وبين أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    El Comité recomienda que, en el marco de la reforma jurídica que está emprendiendo el Estado Parte en la esfera de los derechos de los niños, la legislación nacional se armonice y se haga plenamente compatible con las disposiciones y principios de la Convención. UN ١٠٧٢- وتوصي اللجنة بأن تجري، في سياق الاصلاحات القانونية التي تقوم بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الطفل، مواءمة التشريعات الوطنية وتعديلها بحيث تتوافق توافقا تاما مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    7. El Comité observa que el Estado Parte ha preparado un marco legislativo sustantivo, pero sigue preocupado porque las disposiciones y principios de la Convención no se reflejan plenamente en el derecho. UN ٧- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أقامت إطاراً تشريعياً أساسياً، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم ظهور أحكام الاتفاقية ومبادئها ظهوراً كاملاً في القانون.
    308. El Comité también celebra que la Convención pueda ser invocada directamente ante los tribunales y que el Tribunal Federal se haya remitido en varias ocasiones a las disposiciones y principios de la Convención. UN 308- وترحب اللجنة أيضاً بإمكانية الاحتجاج بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وبأن المحكمة الاتحادية قد أحالت إلى أحكام الاتفاقية ومبادئها في العديد من المناسبات.
    170. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en este ámbito, el Comité sigue preocupado por la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 170- تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، إلا أنه لا يزال يساورها القلق لعدم تطابق نظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    28. El CRC era consciente de los esfuerzos realizados por las Bahamas, pero seguía preocupado por la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 28- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها جزر البهاما، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم توافق نظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    El Comité se muestra preocupado por la aplicación de las disposiciones y los principios de la Convención en lo que respecta a la administración de justicia de menores. UN ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ أحكام الاتفاقية ومبادئها فيما يتصل بإقامة العدل لﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more