"أحكام المحكمة الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las sentencias del Tribunal Europeo
        
    • las decisiones del Tribunal Europeo
        
    • la jurisprudencia del Tribunal Europeo
        
    • de los fallos del Tribunal Europeo
        
    También se han organizado cursos de formación para los miembros del poder judicial y el personal del Ministerio del Interior, sobre la base de las sentencias del Tribunal Europeo. UN وتم أيضاً تنظيم تدريب لأعضاء السلطة القضائية وموظفي وزارة الداخلية استناداً إلى أحكام المحكمة الأوروبية.
    El Gobierno griego está considerando los medios para aplicar las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN والحكومة اليونانية بصدد النظر في سبل ووسائل تطبيق أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al respecto, hay un diálogo en curso de carácter constructivo entablado con la dependencia del Consejo de Europa encargada de supervisar la ejecución de las sentencias del Tribunal Europeo. UN وفي هذا الصدد، يجري حوار مستمر وبناء مع الإدارة المعنية بتنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لمجلس أوروبا.
    PLAN DE ACCIÓN GUBERNAMENTAL PARA LA APLICACIÓN DE las decisiones del Tribunal Europeo DE UN خطة العمل الحكومية بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية
    Los tribunales belgas han examinado la cuestión en varias ocasiones, teniendo en cuenta la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el principio de neutralidad, que establecen límites en cuanto al uso de velos. UN وقد نظرت المحاكم البلجيكية في هذه المسألة في عدة مناسبات، آخذة في اعتبارها سوابق أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومبدأ الحياد، اللذين يضعان حدودا بشأن ارتداء الحجاب.
    En ese contexto, adjunta información que el Estado parte envió al Comité de Ministros del Consejo de Europa en relación con la ejecución de los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en que se hace referencia a la intención del Estado parte de que el fiscal competente reexaminara los expedientes de determinados casos. UN وفي هذا الصدد، يرفق معلومات أرسلتها الدولة الطرف إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ترد فيها إشارة إلى أن الدولة الطرف تعتزم دعوة المدعى العام المختص إلى إعادة بحث ملفات قضايا بعينها.
    Había un diálogo muy constructivo con la dependencia del Consejo de Europa encargada de supervisar la ejecución de las sentencias del Tribunal Europeo. UN وهناك حوار جد بناء مع الإدارة المعنية بتنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لمجلس أوروبا.
    La Ley Nº 1846/1989 se refiere a esta obligación cuando prevé que una parte importante del presupuesto del Estado se reserve para la ejecución de las sentencias del Tribunal Europeo. UN ويشير القانون 1846/1989 إلى هذا الالتزام، حيث إنه ينص على أن يخصص جزء من ميزانية الدولة لإعمال أحكام المحكمة الأوروبية.
    Con respecto a la cuestión 30, la delegación ha señalado que el Reino Unido siempre ha pretendido aplicar las sentencias del Tribunal Europeo y que tiene un excelente historial en este sentido. UN وفيما يتعلق بالسؤال 30، قال الوفد إن المملكة المتحدة تسعى دائما إلى تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية وإنها ذات سجل ممتاز في هذا الصدد.
    Alentó a Grecia a que aplicara las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativas a las violaciones de los derechos humanos de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وشجعت اليونان على تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Cabe señalar que de las sentencias del Tribunal Europeo se da traslado a todos los servicios y al personal con miras a su aplicación y a su conocimiento por los agentes de policía. UN ومن الجدير بالملاحظة أن أحكام المحكمة الأوروبية تُرسل إلى جميع الدوائر والموظفين بهدف تنفيذها وإذكاء الوعي لدى أفراد الشرطة.
    El representante del Consejo de Europa llamó la atención sobre el importante papel que desempeñaba el Comité de Ministros para supervisar el cumplimiento de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 36 - ولفت ممثل مجلس أوروبا الانتباه إلى الدور الهام الذي تؤديه `لجنة الوزراء ' في رصد تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En efecto, el problema no es ciertamente el de la jerarquía entre la Corte Internacional de Justicia y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, por ejemplo, sino el de una diferenciación del alcance de sus decisiones: la de las sentencias de la Corte Internacional de Justicia es universal, mientras que la de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos es regional. UN والواقع أن المشكلة ليست بالتأكيد مشكلة تراتب بين محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مثلاً بل هي التفرقة بين نطاق أحكامهما، فأحكام محكمة العدل الدولية عالمية في حين أن أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أحكام إقليمية.
    En lo que respecta a la recomendación del Comité de que se revise la condena penal impuesta al autor, el Estado parte explica que el Código de Procedimiento Penal no contempla la revisión de condenas firmes con arreglo a una decisión del Comité de Derechos Humanos, al contrario que en el caso de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que tienen valor jurisdiccional. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بإعادة النظر في الإدانة الجنائية لصاحب البلاغ، أوضحت الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على إعادة النظر في أحكام الإدانة النهائية استناداً إلى قرار من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بخلاف أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي لها اختصاص قضائي.
    140.140 Aplicar plenamente las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, entre ellas todas las relativas a funcionarios acusados de violaciones graves de los derechos humanos en el Cáucaso Septentrional (Australia); UN 140-140- تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشكل كامل، بما في ذلك أي أحكام متعلقة بالموظفين المتهمين بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في شمال القوقاز (أستراليا)؛
    113. El análisis de las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos indica que la mayoría de las causas (57, es decir el 65%) se referían a la violación del artículo 6 del Convenio, más concretamente, el derecho a ser juzgado dentro de un plazo razonable. UN 113- ويبين تحليل أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن أكبر عدد من القضايا، وهو 57 قضية، أي 65 في المائة، تعلق بانتهاك المادة 6، وتحديداً الحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة.
    No obstante, se debe tener presente que la Convención Europea sobre Derechos Humanos contenía un régimen especial con respecto a las reservas de tal modo que las decisiones del Tribunal Europeo podían utilizarse únicamente con cierta cautela. UN ومع ذلك ينبغي ألا يغيب عن البال أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتضمن نظاما خاصا للتحفظات، حتى لا تُستخدم أحكام المحكمة الأوروبية إلا بقدر من الحيطة.
    90. El 17 de mayo de 2007, el Consejo de Ministros aprobó el Plan de Acción gubernamental para la aplicación de las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativas a Polonia. UN 90- في 17 أيار/مايو 2007 اعتمد مجلس الوزراء خطة العمل الحكومية بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص بولندا.
    El Gobierno ha remitido al Grupo de Trabajo a las decisiones del Tribunal Europeo sobre la admisibilidad y la demás documentación relativa a la causa Nº 28484/10, Çetin Doğan c. Turquía. UN وقد أحالت الحكومة الفريق العامل إلى أحكام المحكمة الأوروبية بشأن المقبولية والإجراءات الإضافية في القضية رقم 28484/10، شتين دوغان ضد تركيا.
    Se remitía a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que había declarado que el Fiscal Regional era un funcionario autorizado por la ley para ejercer el poder judicial; el principal criterio considerado por el Tribunal Europeo era la independencia del fiscal en relación con el poder ejecutivo. UN وأشارت إلى أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت فيها أن المدعي الإقليمي موظف مخول قانوناً بصلاحيات قضائية؛ والمعيار الرئيسي الذي تطبقه المحكمة الأوروبية هو استقلال الادعاء فيما يتعلق بالسلطة التنفيذية.
    El contenido del apartado b) del párrafo 2 se inspira en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ومضمون الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 مستمد من أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان().
    En ese contexto, adjunta información que el Estado parte envió al Comité de Ministros del Consejo de Europa en relación con la ejecución de los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en que se hace referencia a la intención del Estado parte de que el fiscal competente reexaminara los expedientes de determinados casos. UN وفي هذا الصدد، يرفق معلومات أرسلتها الدولة الطرف إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ترد فيها إشارة إلى أن الدولة الطرف تعتزم دعوة المدعى العام المختص إلى إعادة بحث ملفات قضايا بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more