las disposiciones del Convenio relativas a sus Protocolos se aplicarán al Protocolo salvo que en éste se disponga otra cosa. | UN | تسري على هذا البروتوكول أحكام الاتفاقية المتصلة ببروتوكولاتها، ما لم ينص هذا البروتوكول على خلاف ذلك. |
Por consiguiente, la mayoría de los Estados parte que pertenecían a la primera categoría no tenían que aprobar legislación pormenorizada de aplicación, debido al hecho de que las disposiciones de la Convención relacionadas con la extradición habían pasado a ser parte integral de su legislación interna. | UN | وعليه، فإنَّ معظم الدول الأطراف المنتمية إلى الفئة الأولى لم تكن بحاجة إلى اعتماد تشريعات تنفيذ مفصَّلة لأنَّ أحكام الاتفاقية المتصلة بالتسليم أصبحت جزءا متأصلا من تشريعاتها الوطنية. |
las disposiciones del Convenio relativas a sus Protocolos se aplicarán al Protocolo salvo que en éste se disponga otra cosa. | UN | تسري على هذا البروتوكول أحكام الاتفاقية المتصلة ببروتوكولاتها، ما لم ينص هذا البروتوكول على خلاف ذلك. |
14. En concreto, el Comité ha subrayado la importancia de divulgar las disposiciones de la Convención relacionadas con la justicia de menores y ha pedido que se creen y apliquen programas de formación sistemáticos. | UN | 14- وقد شددت اللجنة، بصفة خاصة، على أهمية نشر أحكام الاتفاقية المتصلة بقضاء الأحداث على نطاق واسع، وشجعت وضع وتنفيذ برامج تدريبية منهجية. |
La CDB ha nombrado a un oficial de programas para que estudie en sus pormenores la aplicación de las disposiciones del Convenio relacionadas con los conocimientos tradicionales. | UN | وعينت اتفاقية التنوع الاحيائي موظف برامج للنظر بتفصيل في تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بالمعارف التقليدية. |