La oradora reclamó una mayor cooperación internacional en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción de Durban. | UN | ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان. |
En primer lugar, la responsabilidad primordial de formular y aplicar políticas y programas para ejecutar las disposiciones del Programa de Acción se atribuyó, correctamente, a los gobiernos nacionales. | UN | أولا، لقـــد عهد الى الحكومات الوطنية بالمسؤولية اﻷساسية عن صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لتنفيــــذ أحكام برنامج العمل. |
Pido a todas las delegaciones que hagan todo lo posible por aplicar fielmente las disposiciones del Programa de reforma que fue aprobado por consenso y que concluyan el debate sobre los temas 4 y 5 del programa de la forma decidida. | UN | وأناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها لكي تنفذ بإخلاص أحكام برنامج اﻹصلاح، المعتمد بتوافق اﻵراء، وأن تنتهي من البندين ٤ و ٥ من جدول اﻷعمال على النحو المقرر. |
En esferas multisectoriales como el turismo, si bien no hay ninguna organización ni ningún órgano cuyas actividades abarquen todas las dimensiones, dichas actividades en su conjunto si se mantienen y se financian adecuadamente, contribuirán en gran medida al cumplimiento de las disposiciones del Programa de Acción. | UN | وفي مجالات متعددة القطاعات مثل السياحة، وبالرغم من أن أنشطة أية منظمة أو هيئة واحدة لا تشمل جميع اﻷبعاد، فإن أنشطتها المتجمعة، إذا ما توافرت لها عنصر الاستدامة والتمويل الكافي، ستقطع شوطا بعيدا في سبيل تنفيذ أحكام برنامج العمل. |
Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales, | UN | وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية، |
En esas reuniones, los expertos examinaron también las disposiciones del Programa de Montevideo II y, a la luz de los nuevos acontecimientos, formularon observaciones relativas a la aplicación continuada de cada una de sus esferas de programa. | UN | وقد استعرض الخبراء، أيضا، في حلقات العمل هذه أحكام برنامج مونتفيديو الثاني، وقدموا على ضوء التطورات الجديدة، ملاحظات بصدد مواصلة تنفيذ كل مجال من مجالاته البرنامجية. |
Espero que la comunidad internacional aproveche la oportunidad que ofrecerá ese período extraordinario de sesiones para ejecutar en su totalidad las disposiciones del Programa de Acción de Barbados. | UN | ويحدوني اﻷمل بأن يغتنم المجتمع الدولي الفرصة التي تتيحها الدورة الاستثنائية لكي ينفذ تنفيذا كاملا أحكام برنامج عمل بربادوس. |
Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales, | UN | وإذ تعطي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية، |
Alentamos a que se realicen mayores esfuerzos para poner en vigor las disposiciones del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, así como las convenciones pertinentes. | UN | ونشجع على بذل جهود أكبر من أجل تنفيذ أحكام برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الانشطة البرية، والاتفاقات ذات الصلة. |
Es motivo de gran preocupación la falta de progreso en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 con respecto al apoyo internacional a los países menos adelantados. | UN | وإن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا المتعلقة بتقديم الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا هو أمر يثير قلقا بالغا. |
Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y de las decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales, | UN | وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية، |
Además de las medidas legislativas concretas que ya se han adoptado o propuesto, el Gobierno deberá armonizar otras leyes con las disposiciones del Programa de regreso. | UN | وبالاضافة الى الخطوات التشريعية المحددة التي سبق اتخاذها أو المقترحة، فستحتاج الحكومة الى مواءمة تشريعاتها مع أحكام برنامج العودة. |
La Comisión tomó nota de que había un alto grado de superposición entre las disposiciones del Programa Mundial de Acción y los Planes de Acción y medidas que la Asamblea había aprobado en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | ولاحظت اللجنة التداخل الواسع النطــاق بين أحكام برنامج العمــل العالمي وخطـط العمــل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتهــا الاستثنائيــة العشرين. |
Prestando la debida atención a la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y de las demás decisiones y recomendaciones pertinentes de los órganos internacionales competentes, | UN | وإذ تولي الاعتبار الواجب لتنفيذ أحكام برنامج العمل من أجل منع بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وغيره من المقررات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الدولية المعنية، |
Participamos activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, celebrada en julio de 2001, e instamos a todos los Estados a que apliquen las disposiciones del Programa de Acción. | UN | وشاركت إسرائيل بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وتطلب من جميع الدول أن تنفذ أحكام برنامج العمل. |
15. El Gobierno de la República Checa afirmó que tenía previsto adoptar medidas para aplicar las disposiciones del Programa de Acción de Durban. | UN | 15- وذكرت حكومة الجمهورية التشيكية أنها تنوي اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان. |
III. TEMA 2 - CUMPLIMIENTO DE las disposiciones del Programa DE ACCIÓN DE DURBAN RELATIVAS A LA | UN | ثالثاً- الموضوع الثاني: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالصحة، بمــا |
VIII. TEMA 7 - CUMPLIMIENTO DE las disposiciones del Programa DE ACCIÓN DE DURBAN RELATIVAS A | UN | ثامناً - الموضوع السابع: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بمجموعات محــددة |
IX. TEMA 8 - CUMPLIMIENTO DE las disposiciones del Programa DE ACCIÓN DE DURBAN RELATIVAS A LOS | UN | تاسعاً- الموضوع الثامن: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالضوابط البيئية 29-30 13 |
TEMA 8 - CUMPLIMIENTO DE las disposiciones del Programa DE ACCIÓN DE DURBAN RELATIVAS A LOS CONTROLES AMBIENTALES | UN | تاسعاً- الموضوع الثامن: تنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان المتعلقة بالضوابط البيئية |
Añadió que, según lo dispuesto en el Programa de Acción de Durban, las cuestiones relativas al medio ambiente estaban encuadradas en un marco de normas ambientales internacionales. | UN | كما ذكر أن القضايا المتعلقة بالبيئة صيغت، بموجب أحكام برنامج عمل ديربان، في إطار مجموعة من المعايير البيئية الدولية. |