Participa en las consultas con los miembros de la Comisión Conjunta, y sostiene consultas con ellos, respecto de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا. |
Por otra parte, todavía hemos de satisfacer las necesidades de unos 90.000 soldados que pronto serán desmovilizados en virtud de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين علينا الوفاء باحتياجات حوالي ٩٠ ألفا من الجنود سيجري تسريحهم قريبا بموجب أحكام بروتوكول لوساكا. |
En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
El optimismo generado por los acontecimientos podrá afianzar firmemente una vez se hayan aplicado las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ويمكن توطيد دعائم التفاؤل الذي تولّد عن التطورات الحالية، بقوة إذا نُفذت أحكام بروتوكول لوساكا. |
A este respecto, el Gobierno y la UNITA reafirman una vez más su buena fe y su buena voluntad para cooperar a fin de aplicar con éxito las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الحكومة ويونيتا مرة أخرى حُسن نيتهما ورغبتهما التامة في التعاون في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا لتكلل بالنجاح. |
El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
A pesar de las numerosas demoras, se han conseguido algunos logros en el año transcurrido desde que comenzaron a aplicarse las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ٣٧٦ - على الرغــم مـن تأخيرات عديدة فقد تحقق قدر من النجاح المتواضع على مدى السنة الماضية في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por los lentos progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه إزاء بطء التقدم المحرز في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
Otro motivo de preocupación es la presencia en las zonas evacuadas por la UNITA de personas que la UNITA describe como su " policía " , aunque el establecimiento de una fuerza de ese tipo está en contravención de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وثمة مصدر آخر للقلق هو وجود أشخاص في مناطق جلى عنها الاتحاد الوطني الذي يُزعم أنهم من رجال " الشرطة التابعين له " ، على الرغم من أن إنشاء قوة من هذا القبيل يتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا. |
Anima a las partes a que apliquen plenamente las disposiciones del Protocolo de Lusaka mediante un diálogo político bajo la égida de las Naciones Unidas a fin de promover una paz duradera y la estabilidad en Angola. | UN | وهو يحض الطرفين على تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا تنفيذا تاما، وذلك بالدخول في حوار سياسي تحت إشراف الأمم المتحدة، من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في أنغولا. |
Observando con satisfacción la aplicación con éxito y el cumplimiento efectivo de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, | UN | " وإذ تنوه مع الارتياح بنجاح تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وبفعالية الامتثال لتلك الأحكام، |
Observando con satisfacción la aplicación satisfactoria y el cumplimiento efectivo de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, | UN | " وإذ تنوه مع الارتياح بنجاح تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا والامتثال الفعَّال لتلك الأحكام، |
Este anexo se refiere también a la Comisión Mixta encargada de supervisar el cumplimiento de todas las disposiciones de los " Acordos de paz " que aún no se han aplicado y todas las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ويتطرق المرفق أيضا الى اللجنة المشتركة المكلفة باﻹشراف على تنفيذ جميع أحكام " اتفاقات السلم " التي لا يزال يتعين تطبيقها، وكذلك جميع أحكام بروتوكول لوساكا. |
La presencia de la UNAVEM III, y los buenos oficios que interpone para acercar a las partes, desde el plano político más bajo hasta el más elevado, han contribuido a estabilizar y a mejorar la situación militar y a dar efecto a algunas de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وأدى وجود البعثة، مثلما أدت المساعي الحميدة التي تقدمها إلى الطرفين على المستوى المحلي وعلى المستويات السياسية اﻷعلى، إلى المساعدة في تحقيق الاستقرار وتحسين الحالة العسكرية وإحراز قدر من النجاح في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
20. Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos de Angola, a que faciliten el proceso de reconciliación nacional en Angola y a que adopten medidas en su territorio para facilitar el pleno cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka; | UN | " ٢٠ - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، على تيسير عملية المصالحة الوطنية، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم ارتكاب أي أعمال تتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا داخل أقاليمها؛ |
El 4 de septiembre dirigí una carta al Presidente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi, en la que expresé profunda preocupación por los persistentes retrasos y aplazamientos en la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وفي ٤ أيلول/سبتمبر، وجهت رسالة إلى رئيس يونيتا، السيد جوناس سافمبي، أعربت فيها عن قلقي الشديد للتأخيرات والتأجيلات المستمرة في تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
El Sr. José Eduardo dos Santos, Presidente de la República de Angola, informó a los participantes acerca del estado del proceso de paz en el marco de las disposiciones del Protocolo de Lusaka de 1994. | UN | ٣ - وأطلع خوزيه إدواردو دوس سانتوس رئيس جمهورية أنغولا مؤتمر القمة على حالة عملية السلام بموجب أحكام بروتوكول لوساكا لعام ١٩٩٤. |
Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos de Angola, a que faciliten el proceso de reconciliación nacional en Angola y a que adopten medidas en su territorio para facilitar el pleno cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka; | UN | ٢٠ - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، على تيسير عملية المصالحة الوطنية، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم ارتكاب أي أعمال تتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا داخل أقاليمها؛ |
Insta a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos de Angola, a que faciliten el proceso de reconciliación nacional en Angola y a que adopten medidas en su territorio para facilitar el pleno cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Lusaka; | UN | ٢٠ - يحث جميع الدول، ولا سيما الدول المجاورة ﻷنغولا، على تيسير عملية المصالحة الوطنية، وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم ارتكاب أي أعمال تتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا داخل أقاليمها؛ |
En el período que se examina, se siguieron celebrando intensas consultas con miras a acelerar la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo). | UN | ٢ - استمرت المشاورات المكثفة، خلال الفترة المستعرضة، بهدف تعجيل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(. |