"أحكام هذه الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones de la presente Convención
        
    • las disposiciones de la Convención
        
    • las disposiciones del presente Convenio
        
    • las disposiciones de esta Convención
        
    • sus disposiciones
        
    • las disposiciones del Convenio
        
    • lo dispuesto en la presente Convención
        
    • lo dispuesto en el presente Convenio
        
    • las disposiciones de este Convenio
        
    • las disposiciones de dicha Convención
        
    • las disposiciones de ese Convenio
        
    • las cláusulas de la presente Convención
        
    • previstos en la presente Convención
        
    • las disposiciones establecidas en él
        
    • disposición del presente Convenio
        
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de sus actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de sus actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن تمثَّل لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أنشطتها من أحكام هذه الاتفاقية.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de las actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    las disposiciones de la Convención dejarán de tener validez una vez que se desmantele por completo el sistema de apartheid. UN وستنتفي صحة أحكام هذه الاتفاقية عند القضاء تماما على نظام الفصل العنصري.
    Para que sean aplicables las disposiciones del presente Convenio: UN لكي تصبح أحكام هذه الاتفاقية قابلة للتطبيق:
    Este compromiso viene a añadirse a la obligación de los Estados Partes de dar cuenta de las medidas que se han adoptado para aplicar las disposiciones de esta Convención. UN ويأتي هذا الالتزام باﻹضافة إلى التزام الدول اﻷطراف بتقديم تقارير عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    Reconociendo el principio general de que las disposiciones de la presente Convención no se aplican a las actuaciones penales, UN [وإذ تسلم بما هو مفهوم بوجه عام من أن أحكام هذه الاتفاقية لا تشمل الإجراءات الجنائية،]
    Las Partes establecerán, lo antes posible, el más amplio intercambio de información sobre las materias abarcadas por las disposiciones de la presente Convención. UN يعمل الأطراف على تبادل المعلومات على أوسع نطاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن المسائل التي تغطّيها أحكام هذه الاتفاقية.
    14. las disposiciones de la presente Convención no se interpretarán en el sentido de que restringen el intercambio internacional de datos con fines científicos no prohibidos por la Convención. UN ١٤ - لا يجوز تفسير أحكام هذه الاتفاقية بأنها تقيد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية لا تحرمها هذه الاتفاقية.
    las disposiciones de la presente Convención prevalecerán sobre las de otras convenciones de las Naciones Unidas que traten de las mismas cuestiones. UN تَجُبﱡ أحكام هذه الاتفاقية أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بنفس المسائل .
    las disposiciones de la presente Convención prevalecerán sobre las de otras convenciones de las Naciones Unidas que traten de las mismas cuestiones. UN تَجُبﱡ أحكام هذه الاتفاقية أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بنفس المسائل .
    Art. 77.2: El Comité considerará inadmisible toda comunicación recibida de conformidad con el presente artículo que ... a su juicio, sea incompatible con las disposiciones de la presente Convención. UN المادة ٧٧-٢: تعتبر اللجنة أية رسالة تقدم بموجب هــذه المادة غير مقبولة إذا رأت أنها لا تتفق مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Con sujeción al artículo 21, el cedente, el cesionario y el deudor podrán de común acuerdo hacer excepciones a las disposiciones de la presente Convención referentes a sus respectivos derechos y obligaciones o modificarlas. UN رهنا بأحكام المادة 21، يجوز للمحيل والمحال إليه والمدين، بالاتفاق فيما بينهم، الخروج عن أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات كل منهم أو تغيير مفعولها.
    A este respecto, también es importante observar que en Bolivia las disposiciones de la Convención pueden invocarse ante los tribunales. UN وفي هذا الصدد فإن من المهم أن يلاحظ أنه يجوز الاستناد في محاكم بوليفيا إلى أحكام هذه الاتفاقية.
    El objetivo de la posición y las perspectivas comunes es proporcionar una orientación a los países africanos con respecto a la aplicación de las disposiciones de la Convención y a sus actividades complementarias. UN والهدف من المنظور والموقف المشترك هو توجيه البلدان اﻷفريقية في متابعة أحكام هذه الاتفاقية وفي تنفيذها.
    Se ha creado un organismo nacional encargado de cumplir las disposiciones de la Convención. UN وقد أنشأت هيئة وطنية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    " 1. Al aplicar las disposiciones del presente Convenio, los gobiernos deberán: UN " 1 - تقوم الحكومات، لدى تطبيقها أحكام هذه الاتفاقية:
    las disposiciones del presente Convenio no se aplicarán a los daños causados por un objeto espacial del Estado de lanzamiento a: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    Los Estados Partes convienen en consultarse y cooperar entre sí con respecto a la puesta en práctica de las disposiciones de esta Convención. UN تقرر الدول الأطراف التشاور والتعاون بشأن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    En sus disposiciones se prevé el procesamiento de los individuos acusados de haber atacado a miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وقال إن أحكام هذه الاتفاقية تنص على محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالاعتداء على عناصر وحدات حفظ السلام.
    Varios países en desarrollo sin litoral han adoptado las disposiciones del Convenio revisado de Kyoto, aunque no se han adherido a él. UN وتتبع عدة بلدان نامية غير ساحلية أحكام هذه الاتفاقية مع أنها لم تنضم إليها.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones que sean más conducentes a la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas que puedan estar recogidas en: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    La aplicación de las disposiciones de este Convenio se realiza de acuerdo con los mecanismos dispuestos en el artículo 70 de la Constitución: UN إن تطبيق أحكام هذه الاتفاقية يتم وفق الآلية المقررة في المادة 70 من الدستور:
    Asimismo, se está elaborando una ley de ámbito general que hará efectivas todas las disposiciones de dicha Convención. UN ويجري إعداد قانون عام ينفذ جميع أحكام هذه الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 122 de la Constitución, las disposiciones de ese Convenio forman parte del régimen jurídico interno y tienen prelación sobre las leyes del país que no son compatibles con dicho Convenio. UN ووفقاً للمادة 122 من الدستور، تشكِّل أحكام هذه الاتفاقية جزءاً من نظام القضاء الداخلي وهي تعلو على قوانين البلد التي لا تنسجم معها.
    " Ninguna de las cláusulas de la presente Convención podrá interpretarse en un sentido que afecte en modo alguno las disposiciones legales de los Estados Partes sobre nacionalidad, ciudadanía o naturalización, siempre que tales disposiciones no establezcan discriminación contra ninguna nacionalidad en particular " (sin bastardilla en el original). UN " يُحظَر تفسير أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية بما ينطوي على أي مساس بالأحكام القانونية السارية في الدول الأطراف فيما يتعلق بالجنسية أو المواطَنة أو التجنُّس، شرط خلو هذه الأحكام من أي تمييز ضد أية جنسية معينة " (أضيف التأكيد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more