"أحكام هذه المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones del presente artículo
        
    • las disposiciones de este artículo
        
    • lo dispuesto en el presente artículo
        
    • lo dispuesto en este artículo
        
    • las disposiciones de ese artículo
        
    • las disposiciones del artículo
        
    • las disposiciones de dicho artículo
        
    • esta disposición
        
    • los términos de este artículo
        
    • sus disposiciones
        
    • esas disposiciones
        
    • esa disposición
        
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Las Partes tendrán en cuenta esas directrices al aplicar las disposiciones del presente artículo. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    La protección que otorgan las disposiciones de este artículo se ampliará a grupos raciales o grupos de ciudadanos relacionados entre sí por creencias u opiniones comunes, más allá de las religiosas o políticas. UN وسوف يوسع نطاق الحماية الممنوحة بموجب أحكام هذه المادة لتشمل الفئات العرقية أو فئات المواطنين المرتبطين فيما بينهم بمعتقدات أو آراء مشتركة، غير اﻵراء والمعتقدات الدينية أو السياسية.
    De ser este el caso, lo dispuesto en el presente artículo será aplicable a esa oferta con toda modificación que proceda. UN وفي الحالة الأخيرة، تُطبّق على ذلك العرض أحكام هذه المادة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغيير.
    Cualquier modificación de las disposiciones del presente artículo será convenida por ambas partes. UN ويتفق الجانبان على أية تغييرات في أحكام هذه المادة.
    las disposiciones del presente artículo serán aplicables a las personas jurídicas.] UN تنطبق أحكام هذه المادة على اﻷشخاص الاعتباريين.
    4. las disposiciones del presente artículo no afectarán a las obligaciones contraídas en materia de jurisdicción con arreglo a cualquier otro tratado multilateral. UN 4 - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتصلة بفرض الولاية القضائية على الجرائم وفقا لأي معاهدة أخرى متعددة الأطراف.
    las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en el sentido de que afectan a la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    las disposiciones del presente artículo no podrán interpretarse en el sentido de que afectan a la cuestión de la responsabilidad internacional del Estado. UN ليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه يمس مسألة المسؤولية الدولية للدولة.
    las disposiciones del presente artículo no se aplican a los hijos nacidos en Mauritania de agentes diplomáticos y consulares de nacionalidad extranjera. UN لا تنطبق أحكام هذه المادة على الأطفال المولودين في موريتانيا من أفراد السلك الدبلوماسي والقنصلي ذوي الجنسيات الأجنبية.
    Según las disposiciones de este artículo, para su aplicación se deben dar determinadas condiciones: UN وتقضي أحكام هذه المادة باستيفاء شروط معينة قبل تطبيقها:
    Irlanda reconoce que las disposiciones de este artículo fueron objeto de mucho debate y controversia en la Comisión y cree que serán asimismo controvertidas entre los Estados. UN تدرك أيرلندا أن أحكام هذه المادة كانت موضوع كثير من النقاش والجدال في اللجنة وتعتقد أنها ستكون كذلك مدار جدل بين الدول.
    Por consiguiente, el Ministerio desea que esta orientación se refleje en las disposiciones de este artículo. UN وبالتالي ترجو الوزارة توضيح هذا الاتجاه في أحكام هذه المادة.
    lo dispuesto en el presente artículo será reconsiderado en la Conferencia de Revisión que se convoque de conformidad con el párrafo 1 del artículo 123. UN ويعاد النظر في أحكام هذه المادة في المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد وفقا للفقرة 1 من المادة 123.
    lo dispuesto en el presente artículo será reconsiderado en la Conferencia de Revisión que se convoque de conformidad con el párrafo 1 del artículo 123. UN ويعاد النظر في أحكام هذه المادة في المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد وفقا للفقرة ١ من المادة ١٢٣.
    iii) lo dispuesto en este artículo no impide emplear municiones de sustitución, según se definen en el párrafo 8 del artículo 2. UN `3` لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2.
    El Tribunal de Nuremberg rechazó esta excepción y declaró: " las disposiciones de ese artículo [artículo 8] se ajustan al derecho de todas las naciones. UN ورفضت محكمة نورمبرغ استخدام حجة أوامر الرؤساء كدفاع وأعلنت أن: " أحكام هذه المادة ]المادة ٨[ تتفق مع قانون اﻷمم جميعها.
    49. La Conferencia reafirma que las disposiciones del artículo XI deberían aplicarse en principio de manera que no quede afectada la universalidad de la Convención. UN 49- يؤكد المؤتمر مجدداً أن أحكام هذه المادة الحادية عشرة ينبغي من حيث المبدأ أن تنفذ بطريقة لا تمس بعالمية الاتفاقية.
    las disposiciones de dicho artículo se examinan en detalle en el cuarto informe periódico. UN وقد نوقشت أحكام هذه المادة بالتفصيل في التقرير الدوري الرابع.
    Alega que esta disposición reconoce a las mujeres el derecho a la licencia de maternidad con plena indemnización por la pérdida de los ingresos laborales. UN وتزعم أن أحكام هذه المادة تقضي بحق المرأة في إجازة الأمومة مع التعويض الكامل عن خسارة الدخل من العمل.
    La aprobación de los términos de este artículo comprometería gravemente la manera de proceder del Reino Unido respecto a las personas de alto riesgo. UN وإن اعتماد أحكام هذه المادة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة تجاه الأفراد من ذوي الخطورة الشديدة.
    sus disposiciones sólo se aplican a situaciones excepcionales, a saber aquellas que pongan en peligro `la vida de la nación ' . UN وتتعلق أحكام هذه المادة بالأوضاع الاستثنائية فقط، وهي تحديدا تلك الأوضاع التي تهدد ' حياة الأمة`.
    esas disposiciones también ofrecen algunas indicaciones sobre las modalidades de la comunicación. UN وتورد أحكام هذه المادة أيضاً بعض الإيضاحات بشأن طرائق الإبلاغ.
    esa disposición precisa que la extradición será nula si se ha realizado fuera de los plazos previstos por la ley. UN وتنص أحكام هذه المادة على بطلان التسليم إذا جرى التسليم خارج نطاق الحالات المنصوص عليها في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more