"أحكام هذه المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones del presente Tratado
        
    • las disposiciones del Tratado
        
    • las disposiciones de este tratado
        
    • lo dispuesto en el presente Tratado
        
    • disposiciones de ese tratado
        
    Supervisa el cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado y de las leyes del Estado unificado y, de ser necesario, advierte a los Estados integrantes de manera fundamentada sobre el incumplimiento de las obligaciones que de dichas disposiciones se derivan; UN يؤمن الرقابة على تنفيذ أحكام هذه المعاهدة ومراسيم الدولة الاتحادية ويرفع عند الضرورة؛
    Ningún Estado Parte interpretará las disposiciones del presente Tratado en el sentido de que restringen el intercambio internacional de datos para fines científicos. UN " ٥ -٧ لا تفسر أي دولة طرف أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات لﻷغراض العلمية.
    14. Ningún Estado Parte interpretará las disposiciones del presente Tratado en el sentido de que restringen el intercambio internacional de datos para fines científicos. UN ٤١- لا يجوز ﻷي دولة طرف تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    El procedimiento de incorporación no es difícil, puesto que la aceptación y ratificación de un tratado internacional por el parlamento de un país significa que las disposiciones del Tratado son aplicables en ese país. UN وإجراءات اﻹدماج ليست صعبة إذ إن قبول برلمان ما لمعاهدة دولية وتصديقه عليها يعنيان ضمناً أن أحكام هذه المعاهدة ستصبح سارية داخل هذا البلد.
    las disposiciones de este tratado se aplicarán de modo de no obstaculizar el derecho a la legítima defensa de los Estados partes. UN 2 - تنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل حق أي دولة طرفٍ في الدفاع عن النفس.
    Toda controversia sobre la interpretación y aplicación de lo dispuesto en el presente Tratado deberá resolverse por medio de consultas y negociaciones entre las Altas Partes contratantes. UN تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين.
    14. Ningún Estado Parte interpretará las disposiciones del presente Tratado en el sentido de que restringen el intercambio internacional de datos para fines científicos. UN ٤١- لا يجوز ﻷي دولة طرف تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيﱢد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    10. las disposiciones del presente Tratado no se interpretarán en el sentido de que restringen el intercambio internacional de datos para fines científicos. UN ٠١- لا يجوز تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    Las Partes garantizarán la responsabilidad de las autoridades de sus órganos de poder estatal por el cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado y de las decisiones de los órganos directivos conjuntos de la integración. UN تضمن اﻷطراف أن يتحمل موظفو السلطات الحكومية فيها المسؤولية عن تنفيذ أحكام هذه المعاهدة وقرارات اﻷجهزة المشتركة ﻹدارة التكامل.
    10. las disposiciones del presente Tratado no se interpretarán en el sentido de que restringen el intercambio internacional de datos para fines científicos. UN ٠١- لا يجوز تفسير أحكام هذه المعاهدة على أنها تقيد التبادل الدولي للبيانات ﻷغراض علمية.
    2. Los Estados integrantes no asumirán compromisos internacionales que contravengan las disposiciones del presente Tratado. Artículo 69 UN ٢ - يتعين على الدولتين المتعاهدتين عدم الدخول في التزامات دولية تتعارض مع أحكام هذه المعاهدة.
    De surgir controversias entre los Estados Partes respecto de la aplicación o la interpretación de las disposiciones del presente Tratado, las partes interesadas deberán en primer lugar consultarse para resolver la controversia mediante la negociación y la cooperación. UN إذا ما نشأ بين الدول الأطراف نزاع فيما يتعلق بتطبيق أحكام هذه المعاهدة أو تفسيرها، تتشاور أولاً الأطراف المعنية فيما بينها بغرض تسوية النزاع عن طريق التفاوض والتعاون.
    1. las disposiciones del presente Tratado se aplicarán de manera que no menoscaben el derecho de legítima defensa de ningún Estado parte. UN 1 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق كل دولةٍ طرف في الدفاع عن النفس.
    7. las disposiciones del presente Tratado se aplicarán de manera que no obstaculicen la evolución económica o tecnológica de los Estados partes. UN 7 - تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يحول دون تعطيل التطور الاقتصادي أو التكنولوجي للدول الأطراف.
    Cumplimiento Cada Estado parte adoptará las medidas y políticas nacionales apropiadas que resulten necesarias para hacer cumplir las leyes y reglamentos nacionales y aplicar las disposiciones del presente Tratado. UN تعتمد كل دولة طرف التدابير والسياسات الوطنية المناسبة حسب ما يقتضيه إنفاذ القوانين واللوائح الوطنية وتنفيذ أحكام هذه المعاهدة.
    13. las disposiciones del presente Tratado se aplicarán de manera que no se obstaculice el desarrollo económico y técnico de los Estados Partes encaminado al ulterior desarrollo de la aplicación de la energía atómica con fines pacíficos. UN ٣١- يجري تنفيذ أحكام هذه المعاهدة على نحو يتفادى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان اﻷطراف من أجل زيادة تطوير تطبيق الطاقة الذرية ﻷغراض سلمية.
    1.4. [Cada Estado Parte tendrá derecho a interpretar y determinar por sí mismo la naturaleza de cualquier fenómeno relacionado con el presente Tratado que se produzca durante la aplicación del Tratado, así como la conformidad de dicho fenómeno con las disposiciones del Tratado.] UN " ١ -٤ ]يكون لكل دولة طرف الحق في أن تقدم تفسيرها وتحديدها فيما يتعلق بطبيعة أي حدث له صلة بهذه المعاهدة ويقع أثناء تنفيذ هذه المعاهدة وبمدى اتفاق هذا الحدث مع أحكام هذه المعاهدة.[
    En cuanto al alcance de las disposiciones del Tratado contra los ensayos nucleares, apreciamos profundamente los anuncios formulados por Francia, los Estados Unidos y el Reino Unido en los que indican su apoyo a una prohibición total de dichos ensayos, y esperamos que los demás Estados poseedores de armas nucleares adopten igualmente y sin demoras esa posición. UN وفيما يتعلق بنطاق أحكام هذه المعاهدة التي تمنع التجارب النووية، نقدر بالغ التقدير البيانات التي أعلنتها فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة والتي تشير إلى تأييد هذه الدول للحظر الكامل على جميع التجارب النووية، ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية نفس الموقف دون تأخير.
    4. [Cada Estado Parte tendrá derecho a interpretar y determinar por sí mismo la naturaleza de cualquier fenómeno relacionado con el presente Tratado que se produzca durante la aplicación del Tratado, así como la conformidad de dicho fenómeno con las disposiciones del Tratado.] UN ٤- ]لكل دولة طرف الحق في أن تتوصل بنفسها إلى تفسيرها وتحديدها فيما يتعلق بطبيعة أي ظاهرة لها صلة بهذه المعاهدة تقع أثناء تنفيذ هذه المعاهدة وبمدى اتفاق تلك الظاهرة مع أحكام هذه المعاهدة.[
    las disposiciones de este tratado se aplicarán de manera que no se obstaculice el derecho de legítima defensa de los Estados partes. UN تُنفذ أحكام هذه المعاهدة على نحو لا يعطل حق الدول الأطراف في الدفاع المشروع عن النفس.
    las disposiciones de este tratado garantizan la libre circulación de capitales dentro de la comunidad mediante la eliminación de las restricciones a las transferencias de capital. UN وتكفل أحكام هذه المعاهدة حرية تنقل رأس المال داخل الجماعة بإزالة القيود المفروضة على تحويلات رأس المال.
    3. Los Estados partes se prestarán, según proceda, la máxima asistencia judicial recíproca en las investigaciones, los procesos y las diligencias judiciales concernientes a violaciones de lo dispuesto en el presente Tratado. UN 3 - تقوم الدول الأطراف، عند الاقتضاء، بتوفير أكبر قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة لبعضها البعض، وذلك في التحقيقات والمحاكمات والإجراءات القضائية ذات الصلة بانتهاك أحكام هذه المعاهدة.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a respetar las disposiciones de ese tratado adhiriéndose a su protocolo. UN ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الالتزام باحترام أحكام هذه المعاهدة عن طريق الامتثال لبروتوكولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more