"أحواض الأنهار" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuencas fluviales
        
    • de cuencas fluviales
        
    • de las cuencas hidrográficas
        
    • las cuencas de los ríos
        
    • cuenca fluvial
        
    • cuenca hidrográfica
        
    • las grandes cuencas fluviales
        
    • de cuencas hidrográficas
        
    • cuencas hídricas
        
    • cuencas fluviales de
        
    • cuencas fluviales que
        
    • cuencas hidrográficas y
        
    • y cuencas fluviales
        
    • cuencas de ríos
        
    Teniendo en cuenta todos estos factores, es fundamental que se reconozcan y aprovechen adecuadamente los vínculos entre los enfoques integrados de la ordenación de las cuencas fluviales y el medio ambiente costero y marino. UN وهذه القضايا تبرز ضرورة إدراك الروابط في النهج المتكاملة بإدارة أحواض الأنهار والبيئتين الساحلية والبحرية.
    Similarmente, se recalcó la urgente necesidad de integrar la gestión de los recursos de las zonas costeras y las necesidades en materia de protección de las zonas costeras y la gestión de las cuencas fluviales. UN وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار.
    Se incluía también la armonización de la gestión costera integrada con la gestión de las cuencas fluviales y la planificación de la utilización de la tierra. UN ويشمل هذا أيضاً تساوق الإدارة الساحلية المتكاملة مع إدارة أحواض الأنهار وتخطيط استخدام الأرض.
    Algunas organizaciones de cuencas fluviales y lacustres participan también en programas de ordenación integrados de cuencas fluviales y en la cartera de proyectos sobre aguas internacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN ويشترك عدد من منظمات أحواض الأنهار والبحيرات في برامج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وفي حافظة المياه الدولية في مرفق البيئة العالمية.
    Muchos países han comenzado a elaborar planes de ordenación integrada de los recursos hídricos de las cuencas hidrográficas o fluviales. UN ولقد شرعت بلدان عديدة في وضع خطط متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستوى مستجمعات المياه أو أحواض الأنهار.
    Ordenación de las cuencas fluviales y humedales con posibilidades de adaptación atendiendo al cambio climático UN تكييف إدارة أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ
    Por ejemplo, la ordenación de las cuencas fluviales y las zonas de riego debe estar en manos de los gobiernos locales y regionales así como de las organizaciones de agricultores. UN مثال ذلك أن إدارة أحواض الأنهار ومناطق الري يجب أن تكون في أيدي الحكومات المحلية والإقليمية فضلا عن منظمات المزارعين.
    ii) Acontecimiento especial: Foro sobre el Desarrollo de África: fomento de la energía y las cuencas fluviales y lacustres en África oriental; UN ' 2` مناسبة خاصة: المنتدى الإنمائي الأفريقي: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا؛
    Foro sobre el Desarrollo de África: fomento de la energía y las cuencas fluviales y lacustres en África oriental UN منتدى التنمية في أفريقيا: أحواض الأنهار والبحيرات وتنمية الطاقة في شرق أفريقيا
    Para hacer frente a la escasez de agua y la sequía, era necesario desarrollar un conjunto de medidas adecuado en los planes de ordenación de las cuencas fluviales. UN ولمعالجة مسألة ندرة المياه والجفاف، ينبغي وضع مجموعة مناسبة من التدابير ضمن خطط إدارة أحواض الأنهار.
    Constituyen un grave peligro para la salud de la población y la limpieza de las cuencas fluviales transfronterizas y las tierras cultivables. UN كما تشكل خطرا جسيماً على صحة الناس وعلى نظافة أحواض الأنهار العابرة للحدود والأراضي الصالحة للزراعة.
    Los nuevos métodos de gestión deben basarse en los principios de la cooperación regional y centrarse en las cuencas fluviales y los sistemas de acuíferos. UN وينبغي لنُهُج الإدارة الجديدة أن تقوم على مبادئ التعاون الإقليمي، مع التركيز على أحواض الأنهار ومكامن المياه.
    las cuencas fluviales transfronterizas cubren más del 40% de la superficie terrestre. UN وتغطي أحواض الأنهار العابرة للحدود أكثر من 40 في المائة من مساحة اليابسة على سطح الأرض.
    Además pidió que se elaboraran procesos para una adopción de decisiones bien fundamentada, a fin de lograr un equilibrio entre las necesidades presentes y futuras y, en las cuencas fluviales, entre las comunidades situadas río arriba y río abajo. UN كما دعا هذا الطرف إلى وضع إجراءات تتيح عملية مستنيرة لصنع القرار، من أجل إتاحة الموازنة بين الاحتياجات الحالية والمستقبلية، وبين المجتمعات التي تعيش في أعلى أحواض الأنهار وتلك التي تعيش في أسفلها.
    Aplicación de la tecnología de la teleobservación a la ordenación de las cuencas fluviales en Filipinas UN تطبيق تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد على إدارة أحواض الأنهار في الفلبين
    :: Prestar asistencia a los gobiernos para actuar colectivamente en materia de ordenación y utilización sostenible de los ecosistemas transfronterizos integrados de cuencas fluviales, humedales, zonas costeras y grandes ecosistemas marítimos. UN :: مساعدة الحكومات على العمل معا في إدارة أحواض الأنهار العابرة للحدود، والأراضي الرطبة، والمناطق الساحلية، والنظم الإيكولوجية البحرية الكبرى واستخدامها بشكل مستدام.
    Existe la urgente necesidad de integrar la ordenación de los recursos costeros y los requisitos de protección de las zonas costeras con la ordenación de las cuencas hidrográficas. UN 17 - وثمة حاجة ماسة إلى إدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المنطقة الساحلية بإدارة أحواض الأنهار.
    Este atlas aportará pruebas del cambio ambiental que afecta a las tierras, el agua y la atmósfera de los países de Asia occidental y abarca también las cuencas de los ríos y las zonas protegidas transfronterizas. UN وسيقدِّم الأطلس أدلّة على التغيرات البيئية التي تؤثر في الأراضي والمياه والغلاف الجوي في بلدان غرب آسيا، وسيشمل أيضا أحواض الأنهار العابرة للحدود والمناطق المحمية.
    Uno de esos sistemas, la cuenca de Kufrah, era la mayor cuenca fluvial descubierta hasta esa fecha en el Sáhara oriental. UN ويُعَدُّ أحد تلك النظم، وهو حوض " الكفرة " ، أكبر أحواض الأنهار التي تم كشفها حتى الآن في شرق الصحراء الكبرى.
    Cada valle fluvial y cada cuenca hidrográfica necesitan un plan que habilite a la sociedad civil y a los pobres para contribuir a la ordenación de los recursos hídricos y que dé prioridad a la gestión de la demanda. UN إذ تحتاج جميع أحواض الأنهار ومستجمعات المياه إلى خطة للإدارة المتكاملة لموارد المياه تمكّن المجتمعات المدنية والفقراء من المساهمة في الإدارة الرشيدة للمياه مما يعطي الطلب على المياه أولوية.
    Se aplicaban políticas encaminadas a crear parques nacionales a fin de conservar los bosques, así como a recuperar y restablecer las grandes cuencas fluviales. UN وقال إنه يجري تطبيق سياسات لإنشاء منتزهات وطنية من أجل المحافظة على الغابات، وكذلك لاستعادة واستصلاح أحواض الأنهار الكبيرة.
    Las organizaciones de cuencas hidrográficas promueven la cooperación, la comprensión mutua y el aumento de la confianza, además de mejorar la coordinación y el intercambio de datos e información, el establecimiento de procedimientos de determinación de hechos y el apoyo a la aplicación de programas y proyectos conjuntos. UN إذ تعمل منظمات أحواض الأنهار على التعاون والتفاهم المتبادل وبناء الثقة، وكذلك تحسين التنسيق وتبادل البيانات والمعلومات، ووضع إجراءات تقصي الحقائق ودعم تنفيذ البرامج والمشاريع المشتركة.
    El programa " Agua para la Paz " procura promover la cooperación y la resolución de conflictos en cuencas hídricas transfronterizas de todo el mundo. UN ويهدف برنامج المياه مقابل السلام إلى تعزيز التعاون وحل المنازعات بشأن أحواض الأنهار العابرة للحدود في سائر أنحاء العالم.
    iii) Proyectos sobre en el terreno: proyectos regionales relacionados con la vulnerabilidad a los peligros naturales de las cuencas fluviales de América Latina y el Caribe; y conceptos de conservación de carreteras en la región. UN `3 ' المشاريع الميدانية: مشروع إقليمي يتصل بما يلي: التعرض للأخطار الطبيعية في أحواض الأنهار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ ومفاهيم صيانة الطرق في المنطقة.
    Reconociendo además que el Programa de Acción Mundial no puede aplicarse en forma eficaz sin la adopción de medidas apropiadas con respecto a las cuencas fluviales que desaguan en las zonas costeras; UN وإذ يدرك كذلك أن برنامج العمل العالمي لا يمكن أن ينفذ تنفيذاً فعالاً دون اتخاذ الإجراءات المناسبة على مستوى أحواض الأنهار التي تصب في المناطق الساحلية ،
    En 1993, el Japón estableció un sistema para la ordenación de los bosques basado en las cuencas hidrográficas y apoyado por centros de servicios, fomentó la fusión de cooperativas de propietarios de los bosques y está aumentando los fondos destinados a esta cuestión. UN وفي عام ١٩٩٣ بدأت اليابان تنفذ نظاما ﻹدارة اﻷحراج في أحواض اﻷنهار تدعمه مراكز الخدمات؛ ودعمت إدماج تعاونيات أصحاب اﻷحراج وتقوم بزيادة التمويل المتصل بذلك.
    a) Utilizaremos nuestros conocimientos especializados científicos, técnicos y normativos y nuestra experiencia para detectar y dar a conocer la degradación del medio marino y costero y cuencas fluviales afines a causa de actividades realizadas en tierra; UN (أ) استغلال خبراتهم وتجاربهم العلمية والتقنية والسياسية لتحديد وإبراز التدهور في البيئتين البحرية والساحلية وفي أحواض الأنهار المرتبطة بهما من جراء الأنشطة البرية؛
    La Conferencia señaló que las recomendaciones y conclusiones de la Conferencia de Maseru sobre la ordenación de las cuencas de ríos compartidos mejoraría la aplicación del Protocolo. UN ولاحظ المؤتمر أن توصيات ونتائج مؤتمر ماسيرو المتعلق بإدارة أحواض اﻷنهار المشتركة من شأنها أن تعزز تنفيذ البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more