"أحوال الأحياء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los barrios
        
    • de barrios
        
    En Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    ii) Mayor número de países asociados que aplican programas sostenibles y participativos de mejora de los barrios marginales y prevención de su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ برامج مستدامة تقوم على مشاركة الجميع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    En lugar de gastar el dinero en todos esos seminarios deberían invertirlo en mitigar las condiciones de los barrios marginales. UN وحري بالأموال التي تُنفق على حلقاتهم الدراسية أن تُنفق على تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المتخلفة.
    La mejora de los barrios de tugurios y la prestación de servicios conexa brindan una oportunidad de aumentar el acceso a servicios de energía modernos. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Proyectos de reducción de la pobreza urbana, mejora de barrios marginales y desarrollo urbano en países de África UN مشاريع في البلدان الأفريقية بشأن التخفيف من حدة الفقر في المناطق الحضرية وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، والتنمية الحضرية
    Reuniones semestrales de la Junta Consultiva del Fondo para el Mejoramiento de los barrios de Tugurios UN الاجتماعات نصف السنوية للمجلس الاستشاري لمرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة
    Reuniones de coordinación con las actividades que el Fondo Fiduciario para el agua y el saneamiento lleva a cabo en relación con la mejora de los barrios marginales UN اجتماعات تنسيقية مع أنشطة الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية المتصلة بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة
    En dicha conferencia se establecieron directrices en cuestión de vivienda, mejora de los barrios marginales y desarrollo urbano. UN وقد قدم هذا المؤتمر مبادئ توجيهية للإسكان، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، والتنمية الحضرية.
    En Colombia y Costa Rica se ensayaron políticas y estrategias para el mejoramiento de los barrios marginales y para evitar la formación de este tipo de barrios. UN وفي كولومبيا وكوستاريكا، اختُبرت سياسات واستراتيجيات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    El programa se centra en el análisis de las experiencias recientes y las mejores prácticas en el mejoramiento de los barrios marginales y la prevención de su formación en 15 países. UN يُركز البرنامج على تحليل التجارب المؤخرة وأفضل الممارسات في تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنعها في 15 بلداً.
    Asimismo insta a todas las entidades a contribuir a una mayor capitalización que permita a ONU-Hábitat prestar más apoyo financiero y capital inicial para el mejoramiento y la prevención de los barrios marginales. UN ويحث وفده جميع الكيانات على الإسهام في دعم الرسملة لتمكين موئل الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم المالي ورأس المال اللازمين لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    Las otras esferas de interés son la vivienda y mejora de los barrios marginales; la reducción del riesgo y la rehabilitación; y la investigación y el desarrollo de la capacidad. UN ومجالات التركيز الأخرى هي الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة؛ والحد من المخاطر وإعادة التأهيل؛ والبحث وتنمية القدرات.
    Además, debería velar por la mejora y la prevención de los barrios marginales. UN ويلزم إدماج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها ضمن إطار السياسة الحضرية الوطنية.
    Subprograma 5: vivienda y mejora de los barrios marginales UN البرنامج الفرعي 5: الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة
    Esta fusión contribuirá también a fortalecer la relación entre las dos campañas mundiales de buena gestión urbana y tenencia segura desde la perspectiva del objetivo de desarrollo del Milenio relativo a un mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما سيسهم هذا الدمج في تعزيز العلاقة بين الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وللإدارة الحضرية في منظور الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Se sugirió que los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza del Banco Mundial asignaran prioridad al agua y al saneamiento y al mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وأشير إلى أنه ينبغي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي أن تضفي الأولوية على المياه والمرافق الصحية وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Una financiación más previsible permitiría seguir avanzando ininterrumpidamente en la realización de actividades de cooperación técnica en relación con la mejora de los barrios de tugurios y con el abastecimiento de agua y el saneamiento urbanos. UN وإن التنبؤ بالتمويل يتيح إمكانية التحرك إلي الأمام في أنشطة التعاون التقني في مجال تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وإمدادات المياه والمرافق الصحية للمناطق الحضرية.
    Los miembros de la Alianza de las Ciudades también desempeñaron un papel esencial en el apoyo al establecimiento del Fondo del ONU-Hábitat para el mejoramiento de los barrios de tugurios, movilizando contribuciones financieras a través de un fondo fiduciario del Banco Mundial dedicado a este fin. UN وقام أعضاء تحالف المدن بدور حاسم في دعم تنمية مرفق تحسين أحوال الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة ، وتعبئة المساهمات المالية من خلال صندوق استئماني تابع للبنك الدولي خصص لهذا الغرض.
    Seis países se comprometieron oficialmente a cofinanciar actividades de mejora de barrios marginales proporcionando fondos adicionales a ONUHábitat. UN والتزمت ستة بلدان رسمياً بالتمويل المشترك لأنشطة تحسين أحوال الأحياء الفقيرة بتقديم أموال إضافية لموئل الأمم المتحدة.
    UN-Hábitat debe continuar ayudando a los Estados miembros a lograr los objetivos internacionalmente acordados, incluso los relativos a vivienda adecuada para todos y mejora y prevención de barrios marginales. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل مساعدته للدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المتعلقة بتوفير المأوى المناسب للجميع، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع انتشارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more