"أحوال السجون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las condiciones penitenciarias en
        
    • las condiciones carcelarias en
        
    • condiciones de las cárceles de
        
    • las condiciones en
        
    • las condiciones de las cárceles en
        
    las condiciones penitenciarias en el Zaire son inquietantes. La deterioración y abandono del sistema carcelario refleja la desintegración politicoeconómica que atraviesa el país. UN تدعو أحوال السجون في زائير إلى القلق، فيعكس تدهور وإهمال نظام السجون التفتت السياسي والاقتصادي للبلد.
    Tomando nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura como anexo de la presente resolución, UN وإذ يشير الى إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، المرفق بهذا القرار،
    Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África UN المرفـق إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا
    12. Pese al reciente mejoramiento de las condiciones carcelarias en el Reino Unido, el Comité sigue preocupado por el alto número de suicidios de reclusos, en particular entre los jóvenes. UN ٢١- ورغم التحسينات اﻷخيرة في أحوال السجون في المملكة المتحدة، فما يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من حالات انتحار السجناء، خصوصا بين اﻷحداث.
    Junto con el Ministerio del Interior y el Fiscal General, la Comisión investiga las condiciones de las cárceles de todo el país. UN كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد.
    Tomando nota de que las condiciones en la mayoría de las cárceles africanas no cumplen esas normas mínimas nacionales e internacionales, UN وإذ يلاحظ أن أحوال السجون في معظم السجون الافريقية لا ترقى إلى مستوى هذه المعايير الدنيا الوطنية والدولية،
    En el marco de su programa de traslado de presos condenados por piratería, la Oficina mejoró las condiciones de las cárceles en Somalilandia y Puntlandia, y hasta la fecha ha posibilitado el traslado de más de 60 piratas convictos para que cumplan su condena en establecimientos penitenciarios acordes con las normas internacionales. UN وفي إطار برنامجه الخاص بنقل سُجناء القرصنة، حسَّن المكتب أحوال السجون في إقليمي أرض الصومال وبونتلاند، ممَّا أتاح، حتى الآن، نقل ما يزيد على 60 قرصاناً محكوماً عليهم لكي يقضوا مدة عقوبتهم في سجون تفي بالمعايير الدولية.
    Recordando la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, de 1996, que tiene en cuenta la limitada eficacia del encarcelamiento, especialmente por lo que se refiere a los reclusos que cumplen penas de corta duración, así como el costo del encarcelamiento para la sociedad en su conjunto, UN إذ يذكّرون بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، الذي يضع في الاعتبار فعالية الحبس المحدودة، وخاصة بالنسبة إلى من يقضون مدد عقوبات قصيرة، وكذلك تكاليف الحبس التي يتكبدها المجتمع كله،
    La Reunión hizo referencia a declaraciones recientes relativas al hacinamiento en las cárceles, en particular a la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África y a la Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad. UN وأشار الاجتماع الى ما صدر مؤخرا من اعلانات تتعلق باكتظاظ السجون ، وخصوصا اعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا واعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية .
    Recordando la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África80, que establece un programa para la reforma penal en África, UN وإذ يشير إلى اعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا)٨٠(، الذي يرسي جدول أعمال لاصلاح نظام العقوبات في أفريقيا،
    e. Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África (resolución 1997/36 del Consejo, anexo); UN هـ- إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في افريقيا (قرار المجلس 1997/36، المرفق)؛
    h) Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África (1997); UN (ح) إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا (1997)؛
    Recordando su resolución 1997/36, de 21 de julio de 1997, relativa a la cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, en la que tomó nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura en el anexo, UN وإذ يشير إلى قراره 1997/36 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1997 المتعلق بالتعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون الذي أحاط فيه علما بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا الوارد في مرفق القرار،
    72. En Somalia la UNODC puso en práctica un programa para mejorar y vigilar las condiciones penitenciarias en las regiones de Puntlandia y Somalilandia a fin de facilitar el regreso de piratas que cumplían penas de prisión en países de la región para que continuaran cumpliendo en esas regiones el resto de sus sentencias. UN 72- وفي الصومال، نفّذ المكتب برنامجا لتحسين ورصد أحوال السجون في بونتلاند وصوماليلاند، تمكيناً لإعادة القراصنة المدانين الذين هم من بلدان المنطقة لقضاء ما تبقى من المدد المحكوم عليهم بها.
    Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África (1997) UN إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا (1997)
    j) La Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África (1997); UN (ي) إعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا (1997)؛
    Recordando la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África Resolución 1997/36 del Consejo Económico y Social, anexo. UN واذ يستذكر اعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في افريقيا ،)٢٣( الذي يرسي جدول أعمال لاصلاح نظام العقوبات في افريقيا ،
    Recordando la resolución 1997/36 del Consejo Económico y Social, de 21 de julio de 1997, sobre la cooperación internacional para mejorar las condiciones penitenciarias, en que el Consejo tomó nota de la Declaración de Kampala sobre las condiciones penitenciarias en África, que figura en el anexo de dicha resolución, UN وإذ يضع في اعتباره قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/36 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1997 بشأن التعاون الدولي من أجل تحسين أحوال السجون، الذي أخذ فيه المجلس علما بإعلان كمبالا بشأن أحوال السجون في أفريقيا، الوارد في مرفق ذلك القرار،
    Pese al reciente mejoramiento de las condiciones carcelarias en el Reino Unido, el Comité sigue preocupado por el alto número de suicidios de reclusos, en particular entre los jóvenes. UN ٩١٤ - ورغم التحسينات اﻷخيرة في أحوال السجون في المملكة المتحدة، فلا يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من حالات انتحار السجناء، خصوصا بين اﻷحداث.
    c) Las deplorables condiciones de las cárceles de Turkmenistán y las noticias recibidas de fuentes fidedignas sobre la aplicación de torturas y malos tratos a detenidos; UN (ج) سوء أحوال السجون في تركمانستان ووجود تقارير ذات مصداقية بشأن مواصلة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملة؛
    Tomando nota de que las condiciones en la mayoría de las cárceles africanas no cumplen esas normas mínimas nacionales e internacionales, UN واذ يلاحظ أن أحوال السجون في معظم السجون الافريقية لا ترقى الى مستوى هذه المعايير الدنيا الوطنية والدولية ،
    Mediante la promoción, la asistencia legislativa y para políticas, así como la renovación de las instalaciones sanitarias de determinadas cárceles, la UNODC contribuyó a mejorar las condiciones de las cárceles en África meridional de conformidad con las reglas y normas de las Naciones Unidas. UN ومن خلال الدعوة إلى المناصرة والمساعدة التشريعية والسياساتية، وكذلك المرافق الصحية في سجون مختارة،() أسهم المكتب في تحسين أحوال السجون في الجنوب الأفريقي، بحيث تصبح متوافقةً مع معايير الأمم المتحدة وقواعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more