La reducción de 4.000 dólares representa una partida no periódica del bienio anterior para el programa relativo a las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Informe del Secretario General sobre las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados | UN | تقرير اﻷمين العام عن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة |
La reducción de 4.000 dólares representa una partida no periódica del bienio anterior para el programa relativo a las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
i) Consejo Económico y Social: documentación para reuniones: dos informes sobre las repercusiones económicas y sociales de la ocupación israelí sobre las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y sobre la población árabe del Golán sirio ocupado; | UN | `1 ' المجلس الاقتصادي والاجتماعي: وثائق الهيئات التداولية: تقريران مقدمان إلى المجلس بشأن الآثار الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس والسكان العرب في الجولان السوري المحتل؛ |
Los últimos acontecimientos en el territorio palestino ocupado, que tenían como telón de fondo la retirada unilateral israelí de Palestina, no habían creado un entorno propicio al mejoramiento de las vidas de los palestinos. | UN | وقال إن التطورات التي حدثت مؤخراً في الأرض الفلسطينية المحتلة والتي تمثلت في الانفصال الإسرائيلي من جانب واحد عن فلسطين لم تؤد إلى نشوء بيئة تفضي إلى تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Esas medidas, que incluyen restricciones a la circulación, la demolición de viviendas, la confiscación de tierras y el levantamiento de un muro, han repercutido negativamente en las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | وتشمل هذه التدابير فرض قيود على الحركة، وهدم البيوت، ومصادرة الأراضي، وبناء حاجز. وقد كان لهذه التدابير انعكاسات ضارة على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
La autoridad nacional palestina afrontaba múltiples problemas en la tarea de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, pero confiaba en que, con el apoyo internacional adecuado, el pueblo palestino y la autoridad palestina harían frente a esos retos. | UN | وأشار الى أن السلطة الوطنية الفلسطينية تواجه العديد من المشاكل في أداء مهمة تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني ولكنه أعرب عن ثقته بأن الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيتمكنان، بدعم دولي كاف، من مواجهة هذه التحديات. |
La destrucción del sector económico y social causada por la continuación de la ocupación militar israelí es paralela al empeoramiento de las condiciones de vida del pueblo palestino y árabe bajo el yugo de la ocupación israelí, en tanto que la asistencia humanitaria no es suficiente. | UN | وتدمير القطاع الاقتصادي والاجتماعي، مما حدث من جراء استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي، يسير جنبا إلى جنب مع تدهور أحوال معيشة الشعب الفلسطيني والعربي، الذي يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، مما يجعل المساعدة الإنسانية غير كافية. |
La reducción de 27.900 dólares representa una partida no periódica correspondiente a 1992-1993 relacionada con honorarios de consultores (19.800 dólares) y 8.100 dólares relacionados con reuniones de grupos especiales de expertos en el marco del programa relativo a las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويمثل تخفيض يبلغ ٩٠٠ ٢٧ دولار مبالغ غير متكررة من فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ تتعلق بأجور الخبراء الاستشاريين )٨٠٠ ١٩ دولار( و ١٠٠ ٨ دولار لاجتماع فريق خبراء مخصص في اطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
1. La Asamblea General, en la resolución 46/162, pidió al Secretario General que examinara los medios de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado y dispusiera que el sistema de las Naciones Unidas adoptara medidas económicas y sociales concertadas (párr. 6). | UN | ١ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام في القرار ٤٦/١٦٢ أن ينظر في سبل ووسائل تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة وأن يخطط من أجل اتخاذ منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات اقتصادية واجتماعية متضافرة )الفقرة ٦(. |
La reducción de 27.900 dólares representa una partida no periódica correspondiente a 1992-1993 relacionada con honorarios de consultores (19.800 dólares) y 8.100 dólares relacionados con reuniones de grupos especiales de expertos en el marco del programa relativo a las condiciones de vida del pueblo palestino. | UN | ويمثل تخفيض يبلغ ٩٠٠ ٢٧ دولار مبالغ غير متكررة من فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ تتعلق بأجور الخبراء الاستشاريين )٨٠٠ ١٩ دولار( و ١٠٠ ٨ دولار لاجتماع فريق خبراء مخصص في اطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
ii) Documentación para reuniones. Dos informes al Consejo Económico y Social sobre: las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén y sobre la población árabe del Golán sirio ocupado; y uno a la Comisión sobre el tercer período de sesiones del Comité de Desarrollo Social; | UN | ' ٢` وثائق الهيئات التداولية - تقريران إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن: اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال اﻹسرائيلي على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وتقرير إلى اللجنة عن الدورة الثالثة للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
ii) Documentación para reuniones. Dos informes al Consejo Económico y Social sobre: las consecuencias económicas y sociales de la ocupación israelí en las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén y sobre la población árabe del Golán sirio ocupado; y uno a la Comisión sobre el tercer período de sesiones del Comité de Desarrollo Social; | UN | ' ٢ ' وثائق الهيئات التداولية - تقريران إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن: اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال اﻹسرائيلي على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، والسكان العرب في الجولان السوري المحتل، وتقرير إلى اللجنة عن الدورة الثالثة للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
Los últimos acontecimientos en el territorio palestino ocupado, que tenían como telón de fondo la retirada unilateral israelí de Palestina, no habían creado un entorno propicio al mejoramiento de las vidas de los palestinos. | UN | وقال إن التطورات التي حدثت مؤخراً في الأرض الفلسطينية المحتلة والتي تمثلت في الانفصال الإسرائيلي من جانب واحد عن فلسطين لم تؤد إلى نشوء بيئة تفضي إلى تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Los últimos acontecimientos en el territorio palestino ocupado, que tenían como telón de fondo la retirada unilateral israelí de Palestina, no habían creado un entorno propicio al mejoramiento de las vidas de los palestinos. | UN | وقال إن التطورات التي حدثت مؤخراً في الأرض الفلسطينية المحتلة والتي تمثلت في الانفصال الإسرائيلي من جانب واحد عن فلسطين لم تؤد إلى نشوء بيئة تفضي إلى تحسين أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |