a veces, los móviles forman parte de la tipificación de un delito, pero otras veces no ocurre así. | UN | فالدافع في بعض اﻷحيان يمكن أن يكون جزءا من تعريف الجريمة، وفي أحيان أخرى لا يكون. |
otras veces el texto es repetitivo. | UN | ثم إن النص ينطوي في أحيان أخرى على التكرار. |
otras veces, una persona se ve expulsada de la tierra por una figura menos dominante que posee armas o tiene conexiones políticas. | UN | وفي أحيان أخرى قد يتم إجبار شخص على الخروج من الأرض من قبل شخص أقل أهمية يملك أسلحة أو لديه صلات سياسية. |
a veces los actos preceden a las palabras; en otros casos ocurre lo contrario. | UN | وصحيح أن اﻷفعال تسبق الكلمات أحيانا، ولكن يحدث العكس في أحيان أخرى. |
En otros casos se precisarán arreglos especiales o juegos especiales. | UN | وفي أحيان أخرى تقضي الحاجة باتخاذ ترتيبات خاصة وإتاحة ألعاب خاصة. |
a veces estas experiencias son incorporadas en los proyectos educativos más estructurados, en otras ocasiones se llevan a cabo al margen de la educación formal. | UN | وتندرج هذه التجارب في بعض الأحيان في إطار مشاريع تعليم منظمة، في حين تتم في أحيان أخرى خارج إطار التعليم الرسمي. |
Como en otras ocasiones, dimanan de una seria escasez de recursos financieros. | UN | وفي أحيان أخرى تنجم عن نقص خطير في التمويل. |
otras veces, las partes pudieron idear un dispositivo jurídico que servía a sus fines, pero su funcionamiento era ineficiente, costoso y complejo. | UN | وفي أحيان أخرى كان بوسع الأطراف أن تلفّق أداة قانونية تخدم أغراضها، ولكنها كانت عادة غير فعّالة ومكلّفة ومعقدة التنفيذ. |
Algunas veces, esas atrocidades acompañan a conflictos armados, pero otras veces no es así. | UN | وفي بعض الأحيان، ترتبط هذه الأفعال الشنيعة بالنزاعات المسلحة، لكنها في أحيان أخرى لا ترتبط بها. |
Mantienen la confusión, pues unas veces dan la impresión de que se trata de nociones distintas, y otras veces de que son intercambiables. | UN | فهي تشيع اللبس بإيحائها بتمايز هذه المفاهيم أحيانا، وبترادفها في أحيان أخرى. |
a veces predominan las mujeres y otras veces los hombres. | UN | فأحياناً تغلب الإناث وفي أحيان أخرى يحدث العكس. |
En ocasiones, las opiniones regionales se tenían en cuenta y otras veces se hacía caso omiso de ellas. | UN | وتُؤخذ الآراء الإقليمية بعين الاعتبار في بعض الأحيان بينما تُهمل في أحيان أخرى. |
otras veces, elijo dejar mi cámara detrás, y creo que esa elección finalmente mejora tanto mi experiencia y mi trabajo. | TED | أختار في أحيان أخرى أن أترك الكاميرا، وأعتقد أن هذا الاختيار يحسن كلاً من تجربتي وعملي. |
En otros casos, se han urdido falsas acusaciones contra estas personas. | UN | كما لُفقت بحقهم تهم جنائية في أحيان أخرى. |
En algunos casos, las medidas encaminadas a asegurar el acceso podrían ser suficientes para crear oportunidades de participación. En otros casos se precisarán arreglos especiales o juegos especiales. | UN | وقد يكفي أحيانا ﻹتاحة فرص المشاركة، اتخاذ تدابير لتيسير الوصول؛ وفي أحيان أخرى تقضي الحاجة باتخاذ ترتيبات خاصة وإتاحة ألعاب خاصة. |
En algunos casos, las medidas encaminadas a asegurar el acceso podrían ser suficientes para crear oportunidades de participación. En otros casos se precisarán arreglos especiales o juegos especiales. | UN | وقد يكفي أحيانا ﻹتاحة فرص المشاركة، اتخاذ تدابير لتيسير الوصول؛ وفي أحيان أخرى تقضي الحاجة باتخاذ ترتيبات خاصة وإتاحة ألعاب خاصة. |
En algunos casos se mataba a las víctimas de un tiro, y en otros casos se los mataba con machetes o golpeándolos en la cabeza con un garrote tachonado de clavos conocido como massue (cachiporra). | UN | وكان الضحايا في بعض الحالات يقتلون رميا بالرصاص وفي أحيان أخرى بالمناجل، أو بضربهم على رؤوسهم بهراوة مغطاة بالمسامير تسمى ماسووي. |
En otras ocasiones, sería mejor que el Consejo de Seguridad permaneciera en silencio en lugar de emitir pronunciamientos poco realistas. | UN | وقد يكون من اﻷفضل في أحيان أخرى أن يظل مجلس اﻷمن صامتا بدلا من أن يصدر اعلانات غير واقعية. |
En otras ocasiones se les empuja o se les obliga a matar a tutsis en un asentamiento mientras que los grupos armados realizan un ataque contra un puesto militar cercano. | UN | ويجري في أحيان أخرى تشجيع أو إجبار المدنيين المحليين على قتل التوتسيين في مستوطنة ما، بينما تشن الجماعات المسلحة هجوما على مركز عسكرية قريب من المستوطنة. |
En otras ocasiones, algunos elementos de la población somalí han tratado de entorpecer el avance de la Fuerza de Tareas Unificada. | UN | ـ وفي أحيان أخرى ، حاولت قطاعات من السكان الصوماليين عرقلة أفراد قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة . |
En otros momentos pude ser conveniente tener una política de puertas abiertas con escasas restricciones, e incluso, en otros más, un país quizás desee incluso utilizar una serie de incentivos para atraer IED hacia sectores preferenciales. | UN | وفي أحيان أخرى قد يكون من المستصوب اتباع سياسة الباب المفتوح مع بعض القيود، بل وقد يلجأ بلد من البلدان في أحيان أخرى حتى إلى استخدام مصفوفة من الحوافز لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات مختارة. |
Los países subrayaron que se habían abordado varias de las medidas recomendadas en los estudios de política de inversión, algunas por sí mismas y otras con la ayuda de la UNCTAD. | UN | وأكدت البلدان أنها عالجت شتى التدابير التي أوصت بها استعراضات سياسات الاستثمار، بمفردها أحياناً وبمساعدة الأونكتاد في أحيان أخرى. |
Algunas ONG estaban tratando de ayudar a organizar colectivamente las solicitudes de permisos, que, si bien a veces se concedían en un mes, en algunos casos tardaban hasta dos años. | UN | وفي بعض الأحيان، تتـم الموافقـة على هذه الطلبات بعد شهر، ولكنهـا في أحيان أخرى تستغـرق مدة تصل إلى سنتيـن. |