"أحيان كثيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • menudo
        
    • con frecuencia
        
    • muchos casos
        
    • muchas veces
        
    • suelen
        
    • frecuentemente
        
    • suele
        
    • con demasiada frecuencia
        
    • solían
        
    • muchas ocasiones
        
    • frecuente
        
    Muchos de esos países debieron adoptar medidas de ajuste estructural, a menudo con los auspicios de las instituciones financieras internacionales. UN وطلب من العديد من هذه البلدان اتخاذ تدابير للتكيف الهيكلي، وفي أحيان كثيرة برعاية المؤسسات المالية الدولية.
    Estos estudios han suscitado un gran interés y a menudo severas críticas. UN وأثارت هذه التجارب اهتماما كبيرا ونقديا جدا في أحيان كثيرة.
    En la mayoría de lugares de inscripción observados había por lo menos un líder de la comunidad de refugiados, y a menudo dos. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    Otras están redactadas en términos más generales, destinadas con frecuencia a garantizar la preeminencia en el tiempo de algunas disposiciones jurídicas internas. UN وقد صيغ بعضها اﻵخر بعبارات أعم موجهة في أحيان كثيرة نحو ضمان استمرار سيادة أحكام معينة في القانون الداخلي.
    En muchos casos no se conoce exactamente el número de muertos y cómo se había dispuesto de esos cadáveres. UN وليس من الواضح ما هو عدد الموتى وكيف تم التعامل مع هذه الجثث في أحيان كثيرة.
    La violencia, en particular la violencia callejera, es muchas veces consecuencia del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    Como las mujeres suelen ser el grupo más vulnerable de la sociedad, también son las primeras afectadas durante los períodos de reducción del gasto público. UN ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام.
    Para las personas, la migración constituye frecuentemente un intento racional y dinámico de encontrar nuevas oportunidades en la vida. UN وتكون الهجرة في أحيان كثيرة بمثابة جهد رشيد ودينامي بالنسبة لﻷفراد لالتماس فرص جديدة في الحياة.
    Algunas de las audiencias contaron con los servicios de un intérprete, pero, según la autora, el intérprete no estaba calificado y a menudo era difícil entenderlo. UN ووفرت الترجمة في بعض الجلسات، إلا أن صاحبة البلاغ تزعم أن المترجم لم يكن مؤهلاً، وكان من الصعب فهمه في أحيان كثيرة.
    Como consecuencia, el asesoramiento que se ha prestado con frecuencia ha hecho excesivo hincapié en determinadas cuestiones y la difusión a menudo no ha sido equilibrada. UN ونتيجة لذلك، كان تقديم المشورة يعكس دائما تركيزا غير متناسب على مسائل معينة كما أن النشر لم يكن متوازنا في أحيان كثيرة.
    Las entidades han orientado su trabajo en respuesta a esos imperativos con decisiones basadas a menudo en las promesas de financiación. UN وقد كيفت مختلف الكيانات مثار أعمالها استجابة لهذه الضرورات باتخاذ قرارات استندت في أحيان كثيرة إلى وعود بالتمويل.
    Sin embargo, en numerosos sistemas judiciales se autorizan las preguntas capciosas y a menudo los jueces pueden interrogar a los testigos. UN ولكن تجيز نظم قضائية عديدة طرح أسئلة إيحائية، كما يُسمح في أحيان كثيرة للقضاة بطرح أسئلة على الشهود.
    No obstante, las empresas del sector no estructurado a menudo generan una parte significativa de la producción en muchos sectores. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    Esas personas, además, a menudo se ven privadas de voz y voto en los procesos políticos, y sus derechos son ignorados. UN وكذلك فإنهم يُحرمون في أحيان كثيرة من إسماع صوتهم وإظهار قوتهم في العملية السياسية، وليس هناك اهتمام بحقوقهم.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no está en condiciones de determinar si se usa con frecuencia esta facultad. UN غير أن الفريق العامل لا يستطيع معرفة ما إذا كان هذا الحق يمارَس في أحيان كثيرة.
    Otras están redactadas en términos más generales, destinadas con frecuencia a garantizar la preeminencia en el tiempo de algunas disposiciones jurídicas internas. UN وقد صيغ بعضها اﻵخر بعبارات أعم موجهة في أحيان كثيرة نحو ضمان استمرار سيادة أحكام معينة في القانون الداخلي.
    Otras están redactadas en términos más generales, destinadas con frecuencia a garantizar la preeminencia en el tiempo de algunas disposiciones jurídicas internas. UN وقد صيغ بعضها اﻵخر بعبارات أعم موجهة في أحيان كثيرة نحو ضمان استمرار سيادة أحكام معينة في القانون الداخلي.
    En muchos casos amenaza la estabilidad política y económica de los países, así como su seguridad y su estructura democrática en general. UN وهي، في أحيان كثيرة جدا، تخل بالاستقرار السياسي والاقتصادي للبلدان فضلا عن أمنها وهيكلها الديمقراطي ككل.
    La violencia, en particular la violencia callejera, es muchas veces consecuencia del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. UN والعنف، وخصوصا عنف الشوارع، ينشأ في أحيان كثيرة من إساءة استعمال المخدرات وشبكات الاتجار غير المشروع بها.
    Las amenazas verbales se toman en serio, pues la experiencia ha demostrado que suelen cumplirse. UN والتهديدات الشفوية تؤخذ مأخذ الجد ﻷن الخبرة تدل على أن تلك التهديدات تنفذ في أحيان كثيرة.
    Para las personas, la migración constituye frecuentemente un intento racional y dinámico de encontrar nuevas oportunidades en la vida. UN وتكون الهجرة في أحيان كثيرة بمثابة جهد رشيد ودينامي بالنسبة لﻷفراد لالتماس فرص جديدة في الحياة.
    La economía china depende menos de las exportaciones de lo que suele pensarse. UN والاقتصاد الصيني أقل اعتمادا على التصدير مما يعتقد في أحيان كثيرة.
    con demasiada frecuencia se dedica una atención excesiva a la existencia médica, a expensas de los factores subyacentes determinantes de la salud. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Además, los efectos de las contramedidas no solían ser reversibles. UN وإضافة إلى ذلك، تكون للتدابير المضادة في أحيان كثيرة آثار لا رجعة فيها.
    Estas armas pequeñas en muchas ocasiones se cambian por estupefacientes ilícitos. UN وفي أحيان كثيرة تُقايَض هذه الأسلحة الصغيرة بالمخدرات غير المشروعة.
    Además, es frecuente que esos acuerdos sean negociados por asociaciones profesionales, que no necesariamente actúan como delegadas de la autoridad del gobierno. UN وكثيراً ما تتفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل رابطات مهنية لا تعمل في أحيان كثيرة في ظل سلطة حكومة مفوضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more