se transmitieron a los Estados Miembros mediante una nota verbal del Presidente del Comité. | UN | وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من رئيس اللجنة. |
Al parecer muchas de las causas se remitieron a un juez de instrucción. | UN | ويبدو أن معظم القضايا أحيلت إلى قاضي تحقيق. |
No se dispone del desglose preciso por tipo de casos remitidos a las oficinas regionales. | UN | وأرقام التحليل الدقيق لهذه الحالات التي أحيلت إلى المكتب حسب نوعها غير متاحة. |
Así, una de las comunicaciones transmitidas al Gobierno de la República Democrática del Congo se refería a un caso en que el ejército habría dado muerte a varias decenas de civiles, entre ellos mujeres y niños no identificados. | UN | ومن ذلك أن إحدى الرسائل التي أحيلت إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بحادث ذُكر أن قوات الجيش قتلت فيه عدة عشرات من المدنيين، بما في ذلك عدد غير معروف من النساء والأطفال. |
3. El 13 de marzo de 1995 el Gobierno proporcionó información, mientras que la fuente agregó nueva información que fue transmitida al Gobierno el 26 de marzo de 1998. | UN | 3- وقدمت الحكومة معلومات في 13 آذار/مارس 1995، بينما قدم المصدر معلومات جديدة أحيلت إلى الحكومة في 26 آذار/مارس 1998. |
A excepción de los párrafos 4 y 5, el artículo se remitió al grupo jurídico en el tercer período de sesiones. | UN | باستثناء الفقرتين 4 و5، أحيلت إلى الفريق القانوني في الدورة الثالثة. |
Dentro de ese marco, la Brigada Especial Anticorrupción recibió 156 denuncias en 2012, que fueron transmitidas a la Oficina del Fiscal Público del Tribunal contra la Corrupción para que adoptara medidas al respecto. | UN | وفي هذا الإطار، تلقى الفريق الخاص لمكافحة الفساد 156 شكوى في عام 2012، أحيلت إلى النيابة العامة لدى محكمة مكافحة الفساد لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها. |
Estas actividades contribuyeron a la elaboración del conjunto de decisiones que se transmitieron a la CP para su adopción. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في إعداد مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها. |
Estas actividades contribuyeron a la elaboración de un conjunto de decisiones que se transmitieron a la CP/RP para su adopción. | UN | وأسهمت هذه الأنشطة في وضع مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها. |
Aunque los resultados se remitieron a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para la adopción de medidas, posteriormente el funcionario renunció y fue separado de la Organización. | UN | ورغم أن النتائج أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراء بشأنها، فقد استقال الموظف من المنظمة منذ ذلك الحين وأُنهِيت خدمته في المنظمة. |
En 2003, el número de ITS remitidos al equipo de lucha contra la financiación del terrorismo se redujo a 2.792, de los cuales 632 se remitieron a la NTFIU. | UN | وفي سنة 2003، انخفض عدد تقارير المعاملات المشبوهة المحالة إلى فريق تمويل الإرهاب إلى 792 2 تقريرا، من بينها 632 تقريرا أحيلت إلى الوحدة الوطنية للتحقيق في تمويل الإرهاب. |
No se dispone del desglose preciso por tipo de casos remitidos a las oficinas regionales. | UN | وأرقام التحليل الدقيق لهذه الحالات التي أحيلت إلى المكتب حسب نوعها غير متاحة. |
La fuente formuló varias preguntas al Grupo de Trabajo acerca de las investigaciones realizadas por las autoridades de la Federación de Rusia que fueron transmitidas al Gobierno. | UN | وقدم المصدر عدة مسائل إلى الفريق العامل بشأن التحقيقات التي أجرتها سلطات الاتحاد الروسي، وقد أحيلت إلى الحكومة. |
BE No. 0561/MAE/ C/DAJC Mult 1 de 18 de agosto de 2004 transmitida al Director General del OIEA | UN | BE n. 0561/MAE/C/DAJ C Mult 1 المؤرخة 18 آب/أغسطس 2004، والتي أحيلت إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
El asunto se remitió al país que aportó el contingente para la adopción de medidas disciplinarias. | UN | والقضية أحيلت إلى البلد المساهم بقوات عسكرية لاتخاذ إجراءات تأديبية. |
En su segunda sesión, celebrada el 25 de mayo de 1995, el Comité examinó y aprobó las directrices para la realización de su labor, las que fueron transmitidas a todos los Estados y organizaciones internacionales el 7 de junio de 1995. | UN | ٥ - قامت اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥ ببحث واعتماد المبادئ التوجيهية لتسيير عملها التي أحيلت إلى جميع الدول والمنظمات الدولية في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
remitidas a otros organismos de las Naciones Unidas para que tomaran medidas | UN | أحيلت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها |
Espera que en el siguiente período de sesiones de la Comisión se apruebe el nuevo proyecto de directrices que ha sido remitido al Comité de Redacción. | UN | وأعرب عن الأمل في اعتماد جميع مشاريع المبادئ التوجيهية الجديدة التي أحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة التالية للجنة. |
Uno se remitió a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que considerara las posibles medidas disciplinarias y el otro se cerró porque una investigación preliminar determinó que la acusación era falsa. | UN | وهناك قضية أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظر في الإجراءات التأديبية بشأنها، بينما أغلق ملف القضية الأخرى بعد أن تبين من التحقيق الأولي أن الادعاءات عارية من الصحة. |
Se requiere más información; por ejemplo, le gustaría saber cuántos temas del programa fueron asignados a la Comisión durante cada período de sesiones, y qué porcentaje de esos temas se examinaron y concluyeron o se aplazaron hasta la continuación del período de sesiones. | UN | فهو يود، على سبيل المثال، معرفة عدد بنود جدول اﻷعمال التي أحيلت إلى اللجنة في كل دورة والنسبة من هذه البنود التي تم النظر فيها واختتام مناقشتها أو تأجيلها إلى الدورة المستأنفة. |
Conforme a lo dispuesto en ese artículo, se transmitió al Gobierno de Sierra Leona una copia de la demanda, junto con la solicitud de medidas provisionales. | UN | 101- ووفقا لتلك المادة، أحيلت إلى حكومة سيراليون نسخة من الطلب، مشفوعة بطلب الإشارة بالتدابير التحفظية. |
416. se transmitieron al Gobierno los casos individuales que se describen en los párrafos siguientes. | UN | ٦١٤ - أحيلت إلى الحكومة الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية. |
Otras comunicaciones: información transmitida a la Autoridad Palestina 216 52 | UN | رسائل أخرى: معلومـات أحيلت إلى السلطة الفلسطينية ٦١٢ ٠٥ |
Afirmó que la recomendación se había transmitido a las autoridades pertinentes y que su respuesta se enviaría al Representante Especial. | UN | وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص. |