"أحيل إليكم رسالة مؤرخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transmitirle una carta de fecha
        
    • de transmitir una carta de fecha
        
    • de transmitir una comunicación de fecha
        
    • de transmitirle adjunta una carta de fecha
        
    • de transmitirle la carta de fecha
        
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 8 de febrero de 1994 del Excmo. Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente del Parlamento, y Jefe de Estado de la República de Georgia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ من رئيس البرلمان، رئيس جمهورية جورجيا فخامة السيد إدوارد شفيرنادزه.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de septiembre de 1998 dirigida por el Sr. José Eduardo Dos Santos, Presidente de Angola, y solicitarle que tenga a bien distribuirla como documento del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس، رئيس جمهورية أنغولا، مع رجاء تعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 28 de octubre de 2005 que le ha dirigido el Excmo. Sr. Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, en relación con el proceso de paz en el conflicto fronterizo entre Eritrea y Etiopía. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 موجهة إليكم من صاحب الفخامة السيد أسياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا، بشأن عملية السلام لإنهاء الصراع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا.
    Tengo el honor de transmitir una carta de fecha 27 de febrero de 2013 remitida por el Sr. Ramtane Lamamra, Comisionado para la Paz y la Seguridad de la Unión Africana. UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 27 شباط/فبراير 2013 موجهة من رمطان لعمامرة، مفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن.
    Tengo el honor de transmitir una comunicación de fecha 27 de septiembre de 2013 del Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, Sr. Ahmet Üzümcü, por la que transmite una decisión del Consejo Ejecutivo de la Organización titulada " Decisión sobre la destrucción de las armas químicas sirias " , de 27 de septiembre de 2013 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2013 من أحمد أوزومجو، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، يحيل بها قراراً اتخذه المجلس التنفيذي للمنظمة بعنوان " قـرار بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية السورية " ، بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 2013 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de agosto de 1993 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Vahan Papazian, Ministro de Relaciones Exteriores de Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة السيد فاهان بابازيان، وزير خارجية أرمينيا.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 21 de enero de 2014 de la Sra. Catherine Ashton, Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad y Vicepresidenta de la Comisión Europea (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2014 من كاثرين آشتُن، ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية ونائبة رئيس المفوضية الأوروبية.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 3 de septiembre de 2014 dirigida por el Sr. Najib Ghadbian, Representante Especial de la Coalición Siria (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة من نجيب الغضبان، الممثل الخاص للائتلاف السوري (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de marzo de 1996 que me remitió el Excmo. Sr. Yasser Arafat, Presidente de la Autoridad Palestina y Presidente de la Organización de Liberación de Palestina (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ موجهة إليﱠ من فخامة رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية السيد ياسر عرفات )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 16 de octubre de 1996 que me dirigió, para su atención, el Presidente de la Comisión Política Especial y de Descolonización en relación con el tema 114 del programa (Planificación de programas). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وجهها إلي، لعنايتكم، رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار فيما يتعلق بالبند ٤١١ من جدول اﻷعمال، المعنون " تخطيط البرامج " .
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 10 de marzo de 1997, concerniente al informe del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/1997/166), rogándole que tenga a bien hacerla distribuir entre los miembros del Consejo de Seguridad y disponer su publicación como documento del Consejo. UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٧ بشأن تقرير اﻷمين العام عن مسألة الصحراء )S/1997/166( مع رجاء التكرم بتعميمها على أعضاء مجلس اﻷمن ونشرها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 21 de marzo de 2006 del Magistrado Erik Møse, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que guarda relación directa con la capacidad del Tribunal de aplicar su estrategia de conclusión (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 21 آذار/مارس 2006 موجهة من القاضي إريك موسيه، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تتصل مباشرة بقدرتها على تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تتبعها (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 23 de agosto de 2006 del magistrado Erik Møse, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que está directamente relacionada con la capacidad del Tribunal Internacional para poner en práctica su estrategia de conclusión (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 23 آب/أغسطس 2006 واردة من القاضي إريك موسيه، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تتعلق مباشرة بقدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 13 de diciembre de 2006, dirigida a usted por Isaias Afwerki, Presidente del Estado de Eritrea, en relación con la situación en Somalia (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إليكم من رئيس دولة إريتريا، السيد إساياس أفورقي، بشأن الحالة في الصومال (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 4 de agosto de 2006 dirigida al Secretario General por el Sr. José Ramos-Horta, Primer Ministro de la República Democrática de Timor Leste, sobre el establecimiento de una nueva misión integrada de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Timor-Leste. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2006 موجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، خوسيه راموس - هورتا، تتناول إنشاء بعثة جديدة متكاملة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 18 de septiembre de 2012 del Sr. Dioncounda Traoré, Presidente interino de la República de Malí, y el Sr. Cheick Modibo Diarra, Primer Ministro de la República de Malí (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2012، من السيد ديونكوندا تراوري، رئيس جمهورية مالي المؤقت، والسيد شيخ موديبو ديارا، رئيس وزراء جمهورية مالي (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 29 de marzo de 2013 enviada por el Sr. Tiéman Coulibaly, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la República de Malí (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 2013 تلقيتها من تيمان كوليبالي، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية مالي (انظر المرفق).
    En mi calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, tengo el honor de transmitir una carta de fecha 18 de mayo de 2011 enviada por el Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados creado en virtud de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad y relativa a las conclusiones aprobadas el 2 de mayo de 2011 por el Grupo de Trabajo (S/AC.51/2011/4) (véase el anexo). UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمجلس الأمن، أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 18 أيار/مايو 2011 من رئيس فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح، المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، بشأن استنتاجات الفريق العامل المعتمدة في 2 أيار/مايو 2011 (S/AC.51/2011/4) (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir una comunicación de fecha 11 de septiembre de 2014 enviada por el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Sr. Anders Fogh Rasmussen, por la que se transmite un informe sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán, que abarca el período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de julio de 2014 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 11 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة من الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، أندرس فوغ راسموسن، يحيل بها تقريرا عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، يغطي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/يوليه 2014 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 30 de junio de 1997 de Su Excelencia el Sr. Fares Bouez, Ministro de Relaciones Exteriores del Líbano, sobre el tema de los detenidos libaneses que Israel tiene prisioneros en campos de detención (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة ٠٣ حزيران/ يونيه ٧٩٩١ واردة من سعادة السيد فارس بويز وزير خارجية لبنان بشأن موضوع المعتقلين اللبنانيين في معسكرات الاعتقال اﻹسرائيلية )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 8 de abril de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Frente Polisario (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جبهة البوليساريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more