Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. | UN | وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان. |
Antes de terminar, permítaseme rendir homenaje a nuestro Secretario General, el Sr. Kofi Annan. | UN | قبل أن أختتم، اسمحوا لي أن أحيي أميننا العام، السيد كوفي عنان. |
Tengo el privilegio de saludar a los dirigentes de Israel y de la OLP por esa medida valiente. | UN | وأنه ليشرفني أن أحيي قادة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تلك الخطوة الشجاعة التي خطوها. |
Aplaudo su temple por venir y aplaudiré su prudencia cuando se vaya. | Open Subtitles | أنا أحيي روحكِ في القدوم، و سأحيي تعقُلكِ عندما تغادرين |
También deseo rendir homenaje al Sr. Jean Ping, su predecesor, por su destacado liderazgo. | UN | وأود كذلك أن أحيي بحرارة سلفكم، السيد جان بينغ، على قيادته المميزة. |
A su vez, quisiera saludar al representante de un país amigo y aliado, que cumple un papel tan importante en el ámbito internacional. | UN | وبدوري أحيي فيه ممثلا لبلد صديق وحليف له دوره الهام على الساحة الدولية. |
Con este tenor, saludo a las mujeres gallardas y fuertes de Sudáfrica que encontraron sus propias herramientas para derrumbar la casa del amo. | UN | ولهذا فإنني أحيي نساء جنوب أفريقيا الباسلات القويات اللائي وجدن أدواتهن الخاصة لهدم بيت السيد. |
Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد. |
También deseo rendir homenaje a mi predecesor, el Sr. Jean Ripert, por la forma eficaz y competente en que dirigió nuestros trabajos durante las negociaciones de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | كما أود أن أحيي سلفي السيد جان ريبير للطريقة البارعة والقديرة التي أدار بها أعمالنا في التفاوض بشأن الاتفاق اﻹطاري. |
Deseo rendir homenaje a la memoria de los habitantes de las islas del Pacífico que cayeron en la lucha por la libertad y la justicia y contra la opresión. | UN | فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم. |
Me complace saludar a la Asamblea en nombre del pueblo de Haití. | UN | يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي. |
También deseo saludar a las eminentes personalidades que, en calidad de Vicepresidentes, lo acompañan a usted en la Mesa de la Asamblea. | UN | وأود كذلك أن أحيي الشخصيات البارزة التي تعمل معه في المكتب بانسجام بصفة نواب للرئيس. |
Aplaudo a los países que han prometido brindar asistencia financiera o en especie a Palestina. | UN | وإنني أحيي البلدان التي تعهدت بتقديم المساعدات المالية أو العينية لفلسطين. |
Aplaudo las medidas iniciales que ha tomado el Secretario General para reducir y reformar la burocracia de las Naciones Unidas. | UN | إنني أحيي التدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام من أجل تخفيض البيروقراطية في اﻷمم المتحدة وإصلاحها. |
En ese contexto, deseo rendir homenaje al Gobierno de Noruega por el papel que desempeñó en la tarea de acercar a ambas partes. | UN | وأود في هذا الصدد أن أحيي حكومة النرويج للدور الذي لعبته في التقريب بين الطرفين. |
Deseo asimismo rendir homenaje al personal civil y militar de la UNOMUR por el profesionalismo con que han efectuado su labor. | UN | كما أود أن أحيي موظفي البعثة العسكريين والمدنيين للمهارة المهنية التي يؤدون بها مهامهم. |
También quiero saludar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, que ha demostrado una vez más su carácter de líder, su valentía y su visión. | UN | وأود أيضا أن أحيي الأمين العام، السيد كوفي عنان، على ما أظهره مرة أخرى من قيادة وشجاعة ورؤية. |
Quiero encomiar a África por el firme apoyo mostrado a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وأود أن أحيي أفريقيا على تأييدها الشديد لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Deseo también encomiar al Representante Permanente de Croacia quien, a partir de ahora, presidirá la labor del Comité. | UN | وأود كذلك أن أحيي الممثل الدائم لكرواتيا، الذي سيتولى رئاسة أعمال اللجنة منذ الآن فصاعدا. |
En el Oriente Medio, presenciamos un logro histórico. rindo homenaje a los israelíes y palestinos por haber dado este paso hacia una solución amplia, justa y duradera. | UN | في الشرق اﻷوسط، نشهد تقدما تاريخيا، وإنني أحيي الاسرائيليين والفلسطينيين على اتخاذهم هذه الخطوة صوب حل شامل عادل دائم. |
También saludo al Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, al que expreso mi gratitud por los incansables esfuerzos que ha realizado como jefe de esta Organización. | UN | كما أحيي اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، الذي أعرب له عن امتناني على الجهود التي يبذلها بلا كلل على رأس هذه المنظمة. |
Deseo también felicitar al Secretario General por la calidad de su Memoria sobre la labor de la Organización, que debatimos hoy. | UN | وأود أن أحيي اﻷمين العام على جودة تقريره عن أعمال المنظمة، الذي نناقشه اليوم. |
Asimismo quiero aplaudir el entusiasmo del Secretario General al respecto y sus estimulantes observaciones introductorias. | UN | كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة. |
También deseo rendir tributo a su predecesor, el Embajador Insanally de Guyana, por haber conducido el cuadragésimo octavo período de sesiones hasta su feliz conclusión. | UN | كما أود أن أحيي سلفكم، السفير انسانالي، ممثل غيانا، على قيادته للدورة الثامنة واﻷربعين إلى خاتمة ناجحة. |
Deseo elogiar los esfuerzos y el espíritu indómito de mi predecesor inmediato, Sir Ketumile Masire. | UN | وأود أن أحيي الجهود والروح التي لا تقهر لسلفي المباشر، السيد كتوميلي مسيري. |
Es para mí un gran honor y placer dar la bienvenida a nuestro país hermano, Eritrea, que se ha sumado a los miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويشرفني ويسعدني هنا أن أحيي الشقيقة أريتريا وهي تحتل مقعد عضويتها في اﻷمم المتحدة. |