Dos de las hermanas de la oradora y su cuñado están encausados. | UN | وأضافت أنه تجري الآن محاكمة أختين من أخواتها وزوج أختها. |
Consignó además que tenía dos hermanas y un hermano menor. | UN | وأفادت مقدمة الطلب كذلك بأن لها أختين وأخ أصغر. |
Cuando llegaron a Suecia, los autores admitieron ante la Dirección de Migración que llevaban documentos de identidad falsos y se habían casado con sus hermanas. | UN | وعند وصولهما إلى السويد اعترفا لمجلس الهجرة السويدي بأنهما يحملان هوية مزورة وبأن زوجتيهما أختين من أخواتهما. |
Cuando llegaron a Suecia, los autores admitieron ante la Junta de Inmigración que llevaban documentos de identidad falsos y se habían casado con sus hermanas. | UN | وعند وصولهما إلى السويد اعترفا لمجلس الهجرة السويدي بأنهما يحملان هوية مزورة وبأن زوجتيهما أختين من أخواتهما. |
Con la ayuda de la comunidad internacional el Gabón está tratando de erradicar aspectos de su cultura y sus costumbres como el levirato y el sororato, pero esas prácticas consuetudinarias son difíciles de erradicar. | UN | وتحاول غابون، بمساعدة المجتمع الدولي، التخلص من هذه الجوانب في ثقافتها وعاداتها، مثل عادة تزوج المرأة من أخ زوجها المتوفى، أو زواج الرجل من أختين أو أكثر، غير أنه من الصعب التخلص من هذه العادات. |
Consignó además que tenía dos hermanas y un hermano menor. | UN | وأفادت مقدمة الطلب كذلك بأن لها أختين وأخ أصغر. |
Fue construido hace más de 300 años por dos hermanas que querían visitarse todos los días. | Open Subtitles | لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة مِن قِبل أختين التاني أرادتَا زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم. |
Era fantástico. Hacíamos ver que éramos hermanas. | Open Subtitles | كانت أوقاتاً رائعة، كنا نتظاهر بأننا أختين |
- He perdido dos hermanas por la maternidad. Sé a qué me refiero. | Open Subtitles | لقد فقدت أختين بسبب الأمومة ولذلك أعرف عما أتحدث |
Digo, la gente hasta dice que nos parecemos. Podríamos ser hermanas. | Open Subtitles | حتى الناس يقولون أننا متشابهتان يمكننا أن نكون أختين |
Pero la nuestra era una historia de supervivencia, de dos hermanas unidas por sangre... un lazo que no se quebraría jamás. | Open Subtitles | أما قصتنا فكانت قصة نجاة أختين مرتبطتين برابطة الأخوه الرابطه التى لن تنقطع |
Sí. Eso lleva la rivalidad entre hermanas a un nivel totalmente nuevo. | Open Subtitles | نعم هذا ينقل التنافس بين أختين إلى مستوى جديد |
Una madre, una hija y dos hermanas vendiendo secretos gubernamentales. | Open Subtitles | أو هاتفها الخليوي منذ وصولها أم، إبنة و أختين يروجن أسرار الدولة |
Vivimos tanto tiempo juntas que somos como hermanas. | Open Subtitles | لقد عشنا معاً لفترة طويلة، إننا نُعتبر أختين عملياً. |
El que estemos en casas diferentes, no significa que no podamos ser hermanas. | Open Subtitles | لمجرد أننا في بيتان مختلفان لا يعني أننا لا نستطيع أن نكون أختين |
Tengo dos hermanas mayores. Papá era un estibador. | Open Subtitles | لدي أختين أكبر مني وأبي عامل في التفريغ والتحميل |
¿Sabes que si Travis y Holly tuvieran una hija, mi nieta y mi hijastra serían hermanas? | Open Subtitles | هل تعلم أنه إذا ترافيس وهولي أنجبا طفلة حفيدتي وإبنة زوجي ستكونان أختين |
Iris tiene dos hermanas pequeñas, y una de ellas está enferma... | Open Subtitles | آيريس لديها أختين صغيرتين و واحدة منهما مريضة هي بالكاد تستطيع التنفس |
Vivía una niña, la pequeña de dos hermanas e hija de una de las grandes familias del lugar. | Open Subtitles | عاشت هناك فتاةٌ صغيرة و أختين بسيطتين و ابنة أحدى أفخر الأسماء في الأرض |
Mi viaje comenzó en el Bronx, Nueva York, en un apartamento de un dormitorio, con mis dos hermanas y una madre inmigrante. | TED | وهكذا بدأت رحلتي في حي "برونكس/نيويورك"، في شقة متكونة من غرفة نوم واحدة، برفقة أختين وأم مهاجرة. |
16. El CEDAW reiteró su preocupación por la prevalencia de prácticas nocivas discriminatorias, en particular la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y precoz, el levirato y el sororato y las prácticas que impiden que las mujeres sean propietarias de tierras y herederas de sus maridos. | UN | 16- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار انتشار الممارسات الضارة التمييزية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري والزواج المبكر وزواج شقيق المتوفى من أرملة أخيه والزواج من أختين والممارسات التي تمنع المرأة من امتلاك الأراضي ووراثة زوجها(31). |