"أخذت الكلمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hago uso de la palabra
        
    • hicieron uso de la palabra
        
    • intervinieron
        
    • tomo la palabra
        
    • he tomado la palabra
        
    • hice uso de la palabra
        
    • habían hecho uso de la palabra
        
    • intervengo
        
    • la palabra para
        
    • tomaron la palabra
        
    • he pedido la palabra
        
    • pedido el uso de la palabra
        
    • han hecho uso de la palabra
        
    • quiero hacer uso de la palabra
        
    hago uso de la palabra en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración del observador de Eritrea. UN لقد أخذت الكلمة ممارسا لحقي في الرد على بيان المراقب عن إريتريا.
    Esta mañana hago uso de la palabra en calidad de Presidente del Comité Permanente de la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. UN لقد أخذت الكلمة صباح اليوم بصفتي رئيس اللجنة الدائمة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    La mayoría de las delegaciones que hicieron uso de la palabra se declararon favorables a un tratado verificable a nivel internacional. UN وقد أعربت غالبية الوفود التي أخذت الكلمة عن تأييدها لمعاهدة يمكن التحقق منها دولياً.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra expresaron su satisfacción por el proceso de consultas en el que habían participado todas las partes interesadas y apoyaron la solicitud relativa a la delegación de autoridad en la esfera del personal. UN وقال إن جميع الوفود التي أخذت الكلمة أعربت عن ارتياحها للعملية الاستشارية التي اشتركت فيها جميع اﻷطراف، وعن تأييدها طلب تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين.
    Sr. Rao (India) (interpretación del inglés): hago uso de la palabra para explicar nuestra posición. UN السيد داو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أخذت الكلمة لكي أعلل موقفنا.
    El motivo por el cual hago uso de la palabra hoy es para acoger la propuesta sudafricana sobre la posible labor futura de la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. UN والسبب في أنني أخذت الكلمة هو لكي أرحب باقتراح جنوب أفريقيا بشأن أعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي.
    En realidad hago uso de la palabra porque considero importante agradecer a mi colega de Francia, que ya nos ha dejado, pero le pediría a su delegación que le transmita lo que quisiera decirle aquí. UN وقد أخذت الكلمة في الواقع لأني أحرص على توجيه الشكر لزميلي من فرنسا، الذي غادر بالفعل، ولكني سأطلب من وفد بلده أن ينقل إليه ما أريد أن أقوله هنا.
    hago uso de la palabra para informar a la Conferencia de mi reciente visita a Hiroshima y Nagasaki, dos ciudades japonesas que fueron blanco de ataques con bombas atómicas los días 6 y 9 de agosto de 1945. UN وقد أخذت الكلمة لإبلاغ مؤتمر نزع السلاح بزيارتي مؤخراً لهيروشيما وناغازاكي، المدينتين اليابانيتين اللتين استهدفتا بهجوم بقنبلتين ذريتين ألقيتا على كل منهما في 6 و9 آب/أغسطس 1945.
    Sr. Shacham (Israel) (habla en inglés): hago uso de la palabra hoy para aclarar brevemente ciertas imprecisiones en la declaración que acaba de pronunciar el representante del Líbano. UN السيد شاحام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أخذت الكلمة اليوم لكي أوضح بإيجاز بعض المغالطات التي وردت في البيان الذي أدلى به ممثل لبنان منذ قليل.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra expresaron su satisfacción por el proceso de consultas en el que habían participado todas las partes interesadas y apoyaron la solicitud relativa a la delegación de autoridad en la esfera del personal. UN وقال إن جميع الوفود التي أخذت الكلمة أعربت عن ارتياحها للعملية الاستشارية التي اشتركت فيها جميع الأطراف، وعن تأييدها طلب تفويض السلطة في مجال شؤون الموظفين.
    Consulté, entre otros, con los Presidentes anterior y futuro de la Conferencia de Desarme así como con las delegaciones que hicieron uso de la palabra y aportaron contribuciones a los debates durante la sesión plenaria de la semana pasada. UN وعقدتُ مشاورات مع كل من الرئاسة السابقة والرئاسة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح وكذلك مع الوفود التي أخذت الكلمة وساهمت في المناقشات أثناء الجلسة العامة في الأسبوع الفارط.
    30. En cuanto al calendario, varias delegaciones que hicieron uso de la palabra estuvieron de acuerdo con los argumentos presentados por la Sra. Lee. UN 30- وبخصوص التوقيت، أيد العديد من الوفود التي أخذت الكلمة الحجج التي قدمتها السيدة لي.
    66. La mayoría de las delegaciones que intervinieron consideraron el plan estratégico ambicioso y amplio. UN 66- وقد رحبت أغلبية الوفود التي أخذت الكلمة بالخطة الاستراتيجية بوصفها طموحة وشاملة.
    tomo la palabra brevemente para expresar el respeto y apoyo del Canadá a la contribución que han hecho a nuestra labor los cinco Embajadores, los Excmos. UN لقد أخذت الكلمة لأتحدث بإيجاز وأعرب عن تقدير كندا ودعمها للسفراء الخمسة ديمبري ولينت ورايس وسالاندر وفيغا على المساهمة التي قدموها لعملنا.
    (Sr. Prasad, India) he tomado la palabra a esta hora tardía con cierta reticencia. UN لقد أخذت الكلمة في هذه الساعة المتأخرة وأنا أشعر بقدر من التحفظ.
    Así que quizás este sea el momento de hablar. Por eso hice uso de la palabra. UN وبالتالي، ربما كان هذا هو الوقت المناسب لكي أتكلم، ولذلك أخذت الكلمة.
    Observó con gran respeto las observaciones constructivas formuladas durante el diálogo interactivo por los países que habían hecho uso de la palabra. UN وأحاطت علماً باحترام كبير بالتعليقات البناءة التي أدلت بها البلدان التي أخذت الكلمة أثناء الحوار التفاعلي.
    intervengo en cuanto a este tema para reiterar lo dicho por mi delegación el año pasado y en años anteriores. UN أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات.
    Sin embargo, he pedido hoy la palabra para hablar de una cuestión concreta, el desarme nuclear. UN بيد أنني أخذت الكلمة اليوم للتعليق على مسألة واحدة محددة هي نزع السلاح النووي.
    Rwanda, Croacia y Serbia fueron algunos de los Estados que tomaron la palabra. UN وكان من بين الدول التي أخذت الكلمة ممثلو كل من رواندا وكرواتيا وصربيا.
    he pedido la palabra con dos propósitos. UN لقد أخذت الكلمة اليوم من أجل تحقيق غرضين.
    He pedido el uso de la palabra en relación con la propuesta presentada a nuestra Conferencia por los Embajadores de China y de la Federación de Rusia en relación con la no militarización del espacio ultraterrestre. UN لن أطيل عليكم، أخذت الكلمة بشأن مشروع الوثيقة المقدم من سفيري الصين والاتحاد الروسي المتعلق بمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Es muy alentador el impresionante número de delegaciones que han hecho uso de la palabra hoy. UN إن العدد المذهل من الوفود التي أخذت الكلمة اليوم مشجع جداً.
    Sr. Shacham (Israel) (habla en inglés): Quiero hacer uso de la palabra para aclarar algunas inexactitudes en la declaración hecha hoy por el representante del Líbano. UN السيد شاتشام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أخذت الكلمة اليوم لكي أوضح بإيجاز بعض المغالطات التي جاءت في البيان الذي أدلى به اليوم ممثل لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more